Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Native English ] Thank you for your reply. We will proceed with the half price return, so plea...
Original Texts
ご確認、ありがとうございました。半額の返金で手続きを進めさせていただきますため、しばらくお待ちいただけますと幸いです。
---------------------------------------------------
顧客が勘違いで購入した商品ですが、食品のため返品を受け付けることが出来ません。
顧客と連絡を取り合い、半額の返金で合意しました。ただ、管理画面からは全額返金しか選択が出来ません。
半額の返金はどの様にすれば良いでしょうか。
ご確認、宜しくお願い致します。
---------------------------------------------------
顧客が勘違いで購入した商品ですが、食品のため返品を受け付けることが出来ません。
顧客と連絡を取り合い、半額の返金で合意しました。ただ、管理画面からは全額返金しか選択が出来ません。
半額の返金はどの様にすれば良いでしょうか。
ご確認、宜しくお願い致します。
Translated by
michael_1987
Thank you for your reply. We will proceed with the half price return, so please wait while the payment is being concluded.
---------------------------------------------------
Although the product was mistakenly purchased by the customer, as it is a food product, we cannot accept returns.
Through contact with the customer, we have agreed upon a 50% payment return. However, on the management screen, I can only choose a full price return.
How can I do a half price return?
Thank you in advance for your reply.
---------------------------------------------------
Although the product was mistakenly purchased by the customer, as it is a food product, we cannot accept returns.
Through contact with the customer, we have agreed upon a 50% payment return. However, on the management screen, I can only choose a full price return.
How can I do a half price return?
Thank you in advance for your reply.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 234letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.06
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
michael_1987
Standard
I was born in Australia. At the age of 21, a strong interest in Japanese hist...