Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] ly61101 Cherry blossoms embody spring in Japan better than anything. St...
Original Texts
ly61101
日本の春と言えば、言わずと知れた桜です。
日本のスターバックスでは、そんな桜にちなんで毎春“SAKURA”シリーズを展開しています。
“SAKURA”シリーズってなに?
スターバックスの「各国・地域の文化を尊重する」精神にもとづき、スターバックス流に日本文化への敬意を表現した日本オリジナルとして、毎年春季限定で展開
日本の春と言えば、言わずと知れた桜です。
日本のスターバックスでは、そんな桜にちなんで毎春“SAKURA”シリーズを展開しています。
“SAKURA”シリーズってなに?
スターバックスの「各国・地域の文化を尊重する」精神にもとづき、スターバックス流に日本文化への敬意を表現した日本オリジナルとして、毎年春季限定で展開
ly61101
Speaking of Spring in Japan, it reminds us of cherry blossoms(SAKURA) without doubt.
Starbucks in Japan, we are offering "SAKUA" series in tribute to cherry blossoms every spring .
What is "SAKURA" series?
In a spirit of Starbucks, "Respecting cultures of each country and region,” we offer this original series to pay respect for Japanese culture in the style of Starbucs for a limited time every spring.
Speaking of Spring in Japan, it reminds us of cherry blossoms(SAKURA) without doubt.
Starbucks in Japan, we are offering "SAKUA" series in tribute to cherry blossoms every spring .
What is "SAKURA" series?
In a spirit of Starbucks, "Respecting cultures of each country and region,” we offer this original series to pay respect for Japanese culture in the style of Starbucs for a limited time every spring.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 164letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $14.76
- Translation Time
- 29 minutes