Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Native English ] 1. Aside from product ※※※, I want to also continue dealing with the following...

This requests contains 217 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translator : ( newbie_translator ) and was completed in 3 hours 14 minutes .

Requested by satoshiiwanaga at 03 Jan 2014 at 18:07 2255 views
Time left: Finished

1.※※※の商品以外に、以下のような商品も継続的に取り扱わせて頂きたいです。
 私は長くビジネスを続けたいので、スポット的な取引では無く、あなたと将来に
 渡って長い関係を築けたらと思っております。



2.もしあなたのお店で困っている事があれば、是非協力をさせて頂けないでしょうか?
(例:不良在庫の処分等

もし、宜しければ、あなたのベストブライスを教えて頂けないでしょうか?
あなたの意向を尊重したいと思っています。

何卒、宜しくお願い致します。

newbie_translator
Rating 52
Translation / English
- Posted at 03 Jan 2014 at 21:21
1. Aside from product ※※※, I want to also continue dealing with the following types of products.
I want to continuing a long business and establish a long relationship and not just a spot transaction.


2. If you have any troubles in your stores please let me cooperate by all means all right?
(i.e. Disposal of defective stocks etc. )

And would it be possible for you to let me know your best price?
I would like to respect your wishes.

Thank you and regards.
[deleted user]
Rating 62
Translation / English
- Posted at 03 Jan 2014 at 20:29
1. Aside from the ※※※ product, I would also like to continuously sell the following products.
As I want business to carry on for a long time, I don't want one time dealings but to build a long relationship into the future.


2. If you have troubled times at your store, how about working together?
(For example: dealing with defective stock etc)

If it's okay with you, could you tell me your best price?
I want to respect your wishes.

Yours sincerely

Additional info

早めに翻訳頂けると嬉しいです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime