Translator Reviews ( Japanese → Native English )
Rating: 62 / 0 Reviews / 03 Jan 2014 at 20:29
[deleted user]
62
Japanese
1.※※※の商品以外に、以下のような商品も継続的に取り扱わせて頂きたいです。
私は長くビジネスを続けたいので、スポット的な取引では無く、あなたと将来に
渡って長い関係を築けたらと思っております。
↓
2.もしあなたのお店で困っている事があれば、是非協力をさせて頂けないでしょうか?
(例:不良在庫の処分等
もし、宜しければ、あなたのベストブライスを教えて頂けないでしょうか?
あなたの意向を尊重したいと思っています。
何卒、宜しくお願い致します。
English
1. Aside from the ※※※ product, I would also like to continuously sell the following products.
As I want business to carry on for a long time, I don't want one time dealings but to build a long relationship into the future.
↓
2. If you have troubled times at your store, how about working together?
(For example: dealing with defective stock etc)
If it's okay with you, could you tell me your best price?
I want to respect your wishes.
Yours sincerely
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
早めに翻訳頂けると嬉しいです。