Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] The product that was purchased from you the other day has received a complain...
Original Texts
先日あなたから、この商品を購入してその商品がクレームになりました。
現在も二個あなたに発注しています。
具体的な内容ですが、ファーの毛並みは何段かに
分け目が出来ていて、取付ける部分のゴムが
取れていました。
以上です。現在も何点か発注したいので品質に気をつけて発送お願いします。
お客様の体型が152cm58kgの太めです。
LかXLどちらがいいですか?
現在も二個あなたに発注しています。
具体的な内容ですが、ファーの毛並みは何段かに
分け目が出来ていて、取付ける部分のゴムが
取れていました。
以上です。現在も何点か発注したいので品質に気をつけて発送お願いします。
お客様の体型が152cm58kgの太めです。
LかXLどちらがいいですか?
Translated by
googlybear
The product that was purchased from you the other day has received a complaint.
At present, I ordered two pcs of this from you.
The specific detail is that some stitching of the fur coat has breaking, and the rubber section of the attachment has been removed.
That's all. I want to order some right now, so please be careful of its quality.
The figure of the customer is 152cm and weighs 58kg.
Which one is best? L or XL?
At present, I ordered two pcs of this from you.
The specific detail is that some stitching of the fur coat has breaking, and the rubber section of the attachment has been removed.
That's all. I want to order some right now, so please be careful of its quality.
The figure of the customer is 152cm and weighs 58kg.
Which one is best? L or XL?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 171letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $15.39
- Translation Time
- 8 minutes
Freelancer
googlybear
Starter (High)
Hi there!
I have been working as an in-house translator for a year now. I ...
I have been working as an in-house translator for a year now. I ...