Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I really thank you for your support. Yes, I have received items safely. How...
Original Texts
お世話になります。
商品は、無事に受けっております。
今回の商品についてですが、
特に、310008.310009の商品がひどいです。
ほぼ、すべての商品で、
①水平が取れていない(ひどいものだど、1センチくらいずれている。
②丁番が曲がってついている。
とても、最終検品をした商品とは思えません。
(工場長に確認お願いします)
日本で、修正作業をしております。
※写真添付いたします。
他の商品については、細かい改善点はありますが、
現在のところ、概ね満足しております。
商品は、無事に受けっております。
今回の商品についてですが、
特に、310008.310009の商品がひどいです。
ほぼ、すべての商品で、
①水平が取れていない(ひどいものだど、1センチくらいずれている。
②丁番が曲がってついている。
とても、最終検品をした商品とは思えません。
(工場長に確認お願いします)
日本で、修正作業をしております。
※写真添付いたします。
他の商品については、細かい改善点はありますが、
現在のところ、概ね満足しております。
Translated by
steveforest
I really thank you for your support.
Yes, I have received items safely.
However, about items at this time, 310008.310009 is most terrible.
Almost all items have following defects.
1. It isn't stationed horizontally (The worst case is that 1 centimetre is shifted.)
2. The hinge is bent.
I cannot believe it was inspected item finally.
(Please ask the manager to check this )
※I have attached the photo for your reference.
I am saying it is okay for all others at the moment as there is some points to be improved .
Yes, I have received items safely.
However, about items at this time, 310008.310009 is most terrible.
Almost all items have following defects.
1. It isn't stationed horizontally (The worst case is that 1 centimetre is shifted.)
2. The hinge is bent.
I cannot believe it was inspected item finally.
(Please ask the manager to check this )
※I have attached the photo for your reference.
I am saying it is okay for all others at the moment as there is some points to be improved .
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 224letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.16
- Translation Time
- 8 minutes
Freelancer
steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
During my car...