Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] There was a contact from the Singaporean customer that "it was displayed that...
Original Texts
シンガポールの顧客から「私の商品を注文したがあなたの国へは発送できないと表示された」と連絡がきた。
私はシンガポールへの発送を許可しているし今現在も他のシンガポールの顧客からの注文を問題なく受けている。shipping settingを見てもアジアにチェックが入っている。
前回のあなた達の説明では「シンガポールから出荷」に変更するようにとの事だった様に思うが私は日本から出荷します。解決策を教えて下さい。
今アマゾンに対応策を聞いていますが回答が遅れています
少しお待ち下さい。
私はシンガポールへの発送を許可しているし今現在も他のシンガポールの顧客からの注文を問題なく受けている。shipping settingを見てもアジアにチェックが入っている。
前回のあなた達の説明では「シンガポールから出荷」に変更するようにとの事だった様に思うが私は日本から出荷します。解決策を教えて下さい。
今アマゾンに対応策を聞いていますが回答が遅れています
少しお待ち下さい。
Translated by
chee_madam
I have received a message from our customer in Singapore who have ordered my merchandise indicating that they were prompted with a message that shipment to their country is not available.
I have allowed shipment to Singapore, and have been able to ship my merchandise to my customers in Singapore with no problem. When I checked my shipping setting, I confirmed that there is a check mark on Asia.
As I recall your briefing from last time, we were to make changes to "ship from Singapore", but I will be shipping from Japan. Would you please give me a solution to this issue?
I have made an inquiry to Amazon regarding this issue, and it may take sometime before I hear from them. We appreciate your patience.
I have allowed shipment to Singapore, and have been able to ship my merchandise to my customers in Singapore with no problem. When I checked my shipping setting, I confirmed that there is a check mark on Asia.
As I recall your briefing from last time, we were to make changes to "ship from Singapore", but I will be shipping from Japan. Would you please give me a solution to this issue?
I have made an inquiry to Amazon regarding this issue, and it may take sometime before I hear from them. We appreciate your patience.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 236letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.24
- Translation Time
- 14 minutes
Freelancer
chee_madam
Starter
留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。オンサイトのプロジェクトが終了しましたので、平日日中でも作業対応可能です。