Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Dear Ms.Saraga, I am Ito and appreciate your contact for us. I am alright o...
Original Texts
Saraga様
Itoです。連絡に感謝します。
ビデオグリーディングについて、了解しました。
制作してお送りしますが、以下を確認をさせて下さい。
1.字幕は英語で構いませんか?
2.今回受賞させて頂いた賞名を教えて頂く事は可能ですか?
※メッセージ内容の参考にします
宜しくお願いします。
また当日の参加に関し、日本大使館へは連絡済みですが、
回答はまだ有りません。
急ぐようであれば、直接お電話で確認してみてください。
ありがとうございます。
Itoです。連絡に感謝します。
ビデオグリーディングについて、了解しました。
制作してお送りしますが、以下を確認をさせて下さい。
1.字幕は英語で構いませんか?
2.今回受賞させて頂いた賞名を教えて頂く事は可能ですか?
※メッセージ内容の参考にします
宜しくお願いします。
また当日の参加に関し、日本大使館へは連絡済みですが、
回答はまだ有りません。
急ぐようであれば、直接お電話で確認してみてください。
ありがとうございます。
Dear Ms.Saraga,
I am Ito and appreciate your contact for us.
I am alright on your video greeting.
I will start producing it for you but could you let me confirm the following.
1. Would it be minding that subtitle to made in English?
2. May I know the official name of prize that you have won at this time?
※Used for the content of message at this time only.
With regards.
On occasion for the participating in the event, did you inform to the Embassy of Japan?
There is no response from them.
If you are in a hurry, please make a phone call directly .
Thank you.
I am Ito and appreciate your contact for us.
I am alright on your video greeting.
I will start producing it for you but could you let me confirm the following.
1. Would it be minding that subtitle to made in English?
2. May I know the official name of prize that you have won at this time?
※Used for the content of message at this time only.
With regards.
On occasion for the participating in the event, did you inform to the Embassy of Japan?
There is no response from them.
If you are in a hurry, please make a phone call directly .
Thank you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 212letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.08
- Translation Time
- 7 minutes