Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for contacting us. We have found some damage on the product in out...
Original Texts
ご連絡ありがとうございます。
商品を出荷前に検品をした際に商品に破損を確認しました。
在庫がこれしかない為、メーカーから取り寄せていますが納期がまだ
未定です。
もしよろしければこちらの商品はいかがでしょうか?
現在は発送前で請求は発生していませんのでキャンセルも
承ります。
何かあなたの力になれることを望みます。
良い一日を!
商品を出荷前に検品をした際に商品に破損を確認しました。
在庫がこれしかない為、メーカーから取り寄せていますが納期がまだ
未定です。
もしよろしければこちらの商品はいかがでしょうか?
現在は発送前で請求は発生していませんのでキャンセルも
承ります。
何かあなたの力になれることを望みます。
良い一日を!
Translated by
takeshikm
Thank you for contacting us.
We have found some damage on the product in outgoing quality check before the shipment.
However, we have only single stock and thus are requesting the manufacture to provide us with another stock, but we are not sure of the incoming schedule.
If you don't mind, would you please consider to purchase another product as I enclose hereby?
We are not in process of the billing because the shipment hasn't been arranged yet, so we can accept your cancellation as well.
We will make best effort to satisfy your needs.
Have a nice day!
We have found some damage on the product in outgoing quality check before the shipment.
However, we have only single stock and thus are requesting the manufacture to provide us with another stock, but we are not sure of the incoming schedule.
If you don't mind, would you please consider to purchase another product as I enclose hereby?
We are not in process of the billing because the shipment hasn't been arranged yet, so we can accept your cancellation as well.
We will make best effort to satisfy your needs.
Have a nice day!
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 157letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $14.13
- Translation Time
- 10 minutes
Freelancer
takeshikm
Starter
経歴(Career):
企業2社で合計約3年の社内通訳・翻訳の経験を積んだ後、母校の大学で交換留学生の受入および正規学生の海外派遣を10年弱担当。20...
企業2社で合計約3年の社内通訳・翻訳の経験を積んだ後、母校の大学で交換留学生の受入および正規学生の海外派遣を10年弱担当。20...