Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I am from the wristwatch repair shop in Japan. I am fixing wristwatches howe...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( 14pon , iluvsnoopy228 , jaysa66 ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by kokohori at 13 Nov 2013 at 15:43 4673 views
Time left: Finished

私は日本の腕時計修理業者です。
腕時計を直すのに、どうしても貴方が出品されているロレックスのムーブメントが必要です。いくつか質問させていただきます。
男性用ですか?
正常に作動しますか?
何度かオーバーホールしてある品物ですか?
パーツに欠品はありませんか?
もし購入することになった場合、日本へ発送していただけますでしょうか?
その際の送料・手数料・期間も教えてください
また、ペイパル決済を希望しますので、オークションのページを日本発送可能として変更していただけますか?
よろしくおねがいします

iluvsnoopy228
Rating 60
Translation / English
- Posted at 13 Nov 2013 at 16:05
I am from the wristwatch repair shop in Japan.
I am fixing wristwatches however the is a need for the movement of the Rolex that you have sold so please let me ask a few questions.
Are you a guy?
Is it functioning normally?
Is it something that has been overhauled a number of times?
Are there lacking parts?
Can you ship it to Japan if I purchase it?
Please let me know the shipping fees, handling fees as well as the shipping period.
In addition, I am hoping to pay via PayPal, so can you change to possible to ship to Japan in the auction page?
Thank you and Regards.
★★★☆☆ 3.0/1
14pon
Rating 60
Translation / English
- Posted at 13 Nov 2013 at 15:59
I am a repairer of watches in Japan.
In order to repair a watch, I definitely need the Rolex movement you are posting.
I have a few quesitions here.
Is it for men?
Does it work properly?
Has it come through overhauls?
Is there any part missing?
If I am to buy it, will you ship it to Japan?
If yes, I would like to know the shipping cost, the handling fee and time for delivery.
I want to pay by PayPal, so would you please change your setting on the web page to allow shipping to Japan?
Thank you.
★★★★☆ 4.0/1
jaysa66
Rating 45
Translation / English
- Posted at 13 Nov 2013 at 15:58
I am working for the repair of wrist watch.
I am seeking for the movement of Rolex you try to sell to fix your watch. May I ask you several questions?
 
Is that for men?
Does that work effectively?
Have this watch been overhauled several times?
Are there any missing parts of this watch?
If I decide to buy this watch, could you send it out to Japan?
Could you also let me know the fee for shipment and transaction and also the lead-time for the shipment. 
I also prefer to pay by the PayPal settlement so could you change your auction page's information into "possible to ship out to Japan".

Thank you.
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime