Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 60 / 1 Review / 13 Nov 2013 at 16:05

Japanese

私は日本の腕時計修理業者です。
腕時計を直すのに、どうしても貴方が出品されているロレックスのムーブメントが必要です。いくつか質問させていただきます。
男性用ですか?
正常に作動しますか?
何度かオーバーホールしてある品物ですか?
パーツに欠品はありませんか?
もし購入することになった場合、日本へ発送していただけますでしょうか?
その際の送料・手数料・期間も教えてください
また、ペイパル決済を希望しますので、オークションのページを日本発送可能として変更していただけますか?
よろしくおねがいします

English

I am from the wristwatch repair shop in Japan.
I am fixing wristwatches however the is a need for the movement of the Rolex that you have sold so please let me ask a few questions.
Are you a guy?
Is it functioning normally?
Is it something that has been overhauled a number of times?
Are there lacking parts?
Can you ship it to Japan if I purchase it?
Please let me know the shipping fees, handling fees as well as the shipping period.
In addition, I am hoping to pay via PayPal, so can you change to possible to ship to Japan in the auction page?
Thank you and Regards.

Reviews ( 1 )

14pon 60 こんにちは こちらで始めて、ちょうど1年経ちました 英語学習履...
14pon rated this translation result as ★★★ 14 Nov 2013 at 06:10

original
I am from the wristwatch repair shop in Japan.
I am fixing wristwatches however the is a need for the movement of the Rolex that you have sold so please let me ask a few questions.
Are you a guy?
Is it functioning normally?
Is it something that has been overhauled a number of times?
Are there lacking parts?
Can you ship it to Japan if I purchase it?
Please let me know the shipping fees, handling fees as well as the shipping period.
In addition, I am hoping to pay via PayPal, so can you change to possible to ship to Japan in the auction page?
Thank you and Regards.

corrected
I am from the wristwatch repair shop in Japan.
I am fixing wristwatches however there is a need for the movement of the Rolex that you have posted so please let me ask a few questions.
Are you a guy? (← 先方の性別は聞いていません)
Is it functioning normally?
Is it something that has been overhauled a number of times?
Are there lacking parts?
Can you ship it to Japan if I purchase it?
Please let me know the shipping fees, handling fees as well as the shipping period.
In addition, I am hoping to pay via PayPal, so can you change to enable shipping to Japan in the auction page?
Thank you and Regards.

Native English speaker?

This review was found appropriate by 0% of translators.

iluvsnoopy228 iluvsnoopy228 15 Nov 2013 at 19:48

Sorry. I was not able to proof read since only the first 2 gets the points. And yes , "guy" can also connotate gender.

14pon 14pon 16 Nov 2013 at 04:52

Just in case there might be a misunderstanding due to my comment in Japanese, in the source text, the writer did not ask if "you" are a man or woman. He asked if the "item" is used for men or women.

iluvsnoopy228 iluvsnoopy228 16 Nov 2013 at 12:47

ahhh!!!! dan sei YOU desu ne! thank you for spotting that!!!!!!!!!!!!!!!!

Add Comment