Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] As this product is being sold in retail stores alongside online stores, there...
Original Texts
実店舗併売商品ですので売り切れの場合があります
その際はキャンセルでお願いします
中古品のため多少の多少のスレ使用感はご了承願います
商品や箱には時間経過による痛みがあります
本体に目立つ傷、汚れ、塗装剥げなどはありません
品質不備があった場合は返金対応致しますので到着時の
写真をメール下さい
クレーマー、神経質な方は入札をご遠慮願います
その際はキャンセルでお願いします
中古品のため多少の多少のスレ使用感はご了承願います
商品や箱には時間経過による痛みがあります
本体に目立つ傷、汚れ、塗装剥げなどはありません
品質不備があった場合は返金対応致しますので到着時の
写真をメール下さい
クレーマー、神経質な方は入札をご遠慮願います
Translated by
ayaka_maruyama
As this product is being sold in retail stores alongside online stores, there is a possibility that it may be sold out.
Please kindly cancel the order if this happens.
Please bare in mind that as this is a second hand product, it may look slightly used.
There are damages caused by time on the box and on the product.
There are no prominent scratches, discolouration or the paint peeling off.
We are happy to make refunds if there were faults in quality if you could email us with a photograph of the product when it arrived.
Please refrain from bidding if you are a claimer or too uptight.
Please kindly cancel the order if this happens.
Please bare in mind that as this is a second hand product, it may look slightly used.
There are damages caused by time on the box and on the product.
There are no prominent scratches, discolouration or the paint peeling off.
We are happy to make refunds if there were faults in quality if you could email us with a photograph of the product when it arrived.
Please refrain from bidding if you are a claimer or too uptight.