Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I will explain the development of A finally. A is an item by using the fib...

Original Texts
最後にAの開発状況についてご説明致します。

AはBよりも線径の太いファイバーを使った製品になっています。
線径が太いことにより、伸線工程が早くなることで納期も早く出来、コストも安くすることが可能です。
性能はBのほうが良いですが、今言ったようなメリットがありますので、
ご検討いただく価値はあるのではと考えております。

材料の基礎評価を9月中旬に終える予定で、そこから製品を作り、製品としての評価を進めたいと考えております。
Translated by steveforest
I explain the current status of the development of "A".
A is a product that uses thicker fiber than that of "B". Because of the thicker fiber used, the plan for the drawing process helps less duration of delivery as well as to reduce spending costs.
The performance is better for "B" but it is worthwhile that you consider which serves your needs.
We are sure that we will complete the fundamental evaluation of materials in mid-September and we would like to start the production and evaluation of the product.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
207letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$18.63
Translation Time
10 minutes
Freelancer
steveforest steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...