Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for deleting the merchandise before exhibiting on eBay would make b...
Original Texts
eBayに出品することで、大きな問題が発生する前に商品を削除して頂き、このような連絡を頂くことはとても助かります。
今回、削除の対象となったグレコのベースギターは1970年代製のベースギターで悪質な偽物ではなく、正当なリッケンバッカーのコピーモデルでした。
現在、すでに絶版となり生産はされておらず、日本ではプレミアが付く大変貴重なビンテージギターの一つでした。
しかし、私はこのような貴重なビンテージギターもeBayのポリシーに違反して販売する事は出来ないことを良く理解できました。
今回、削除の対象となったグレコのベースギターは1970年代製のベースギターで悪質な偽物ではなく、正当なリッケンバッカーのコピーモデルでした。
現在、すでに絶版となり生産はされておらず、日本ではプレミアが付く大変貴重なビンテージギターの一つでした。
しかし、私はこのような貴重なビンテージギターもeBayのポリシーに違反して販売する事は出来ないことを良く理解できました。
Translated by
noak
It is very helpful of you to delete the product and let me know before there is going to be a big problem by putting the product on eBay.
The Greco's bass guitar that was deleted this time was made in 1970's and not a vicious fake.This guitar is a legitimate replica of Rickenbacker.
Currently this model is not produced anymore and one of the very valuable vintage guitars in Japan.
However I understand very well that even the valuable vintage guitar like this cannot be sold because it is against the eBay's policy.
The Greco's bass guitar that was deleted this time was made in 1970's and not a vicious fake.This guitar is a legitimate replica of Rickenbacker.
Currently this model is not produced anymore and one of the very valuable vintage guitars in Japan.
However I understand very well that even the valuable vintage guitar like this cannot be sold because it is against the eBay's policy.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 239letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.51
- Translation Time
- 19 minutes
Freelancer
noak
Starter