Notice of Conyac Termination

[Translation from Italian to Japanese ] Salve ho ordinato il prodotto come da accordi intercorsi precedentemente rigu...

This requests contains 272 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( noak , mina_37 ) and was completed in 4 hours 41 minutes .

Requested by setoyama at 11 Jul 2016 at 09:14 3300 views
Time left: Finished

Salve ho ordinato il prodotto come da accordi intercorsi precedentemente riguardo a saldare il vostro credito.
Ricordatevi che ho già ricevuto l'articolo. questo acquisto è solo x saldare il vostro credito.
Cordiali saluti e grazie per la vostra disponibilità.
Paolo Manfredi

mina_37
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 11 Jul 2016 at 09:26
こんにちは、事前に話し合った通り、先付けの取り引きの精算として、注文をいれました。
品物自体は既に受け取っていることをご承知下さい。この注文は先付けの精算のためです。
ご配慮下さいまして、ありがとうございました。
パオロ マンフレーディ
(Paolo Manfredi)
noak
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 11 Jul 2016 at 13:54
拝啓 あなたのクレジットを清算するため以前に同意した通りに商品を注文しました。
私はすでに商品は受け取っています。この購入はクレジットの清算のためだけのものです。
お手数おかけします。
敬具
Paolo Manfredi

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime