Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hello, Thank you for having been dealing with us. I'm emailing to let yo...

This requests contains 178 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translator : ( mapmetroi ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by tukazi at 19 Oct 2013 at 11:14 791 views
Time left: Finished

お世話になっております。

当店をご利用いただき誠にありがとうございます。
amazonから注文が入りましたのでご連絡させていただきます。

【ご注文情報】


只今、早急に配送準備を進めております。
配送完了後、amazonより配送完了のメールが届きますので、しばしの間お待ちくださいませ。

ご不明点がございましたらお気軽にご連絡くださいませ。
ご注文ありがとうございました。

[deleted user]
Rating 57
Translation / English
- Posted at 19 Oct 2013 at 11:17
Hello,

Thank you for having been dealing with us.
I'm emailing to let you know that there is an order from amazon.

【Order Information】

Currently, I'm preparing for shipping.
After completing shipment, there will be an e-mail from amazon to you so please wait for it.

Please feel free to ask anything if you have a question.
Thank you for your order.

★★★☆☆ 3.0/1
mapmetroi
Rating 45
Translation / English
- Posted at 19 Oct 2013 at 11:20
Thank your for your continued support.
Thank you for buying from us.
We have placed an order from Amazon so i will contact you
Order Information
We are preparing shipment As soon as possible.
After shipment is done, because Amazon will send an E-mail to confirm that shipment is done, please keep patient waiting
Please do not hesitate to contact us if there is something you are not clear
Thank for your order.

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Oct 2013 at 11:20
Thank you for continuing patronage.

Thank you very much for visiting our shop.
I am writing to inform you that I have received your order from Amazon.

【Order Details】


We are now preparing for the shipping in a hurry.
Please wait for a while as the Amazon will notify you upon the completion of shipping,

If you have any inquiry or concern, please feel free to contact us.
Thank you very ,much for your order.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime