Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] If you could understand the description of postage, then I'll just have to ch...
Original Texts
貴方が送料説明のことを理解してくれたら、このコマースを使って貴方がイーベイへの出品をすることに対して、私は時々チェックをするだけです。
商品の値段が$9以上の場合はEmsのテンプレートを、値段が$4以上$9以下の場合はAirのテンプレートを、$4以下の場合はSalのテンプレートを使って下さい。
さて、貴方に残されたテーマが商品を探すことです。予習のため以下のサイトを見て下さい。PWは**です。
例
この商品は値段が$8なので航空便で送ります。よって航空便のテンプレートを使います。
商品の値段が$9以上の場合はEmsのテンプレートを、値段が$4以上$9以下の場合はAirのテンプレートを、$4以下の場合はSalのテンプレートを使って下さい。
さて、貴方に残されたテーマが商品を探すことです。予習のため以下のサイトを見て下さい。PWは**です。
例
この商品は値段が$8なので航空便で送ります。よって航空便のテンプレートを使います。
Translated by
noak
If you understand the explanation on the shipping fee, all I have to do is checking that you are putting items on Ebay with this commerce.
If the price of the product is more than $9, use the Ems template. If the price is between $4 and $9, use the Air template. And if the price is less than $4, use Sal template.
Now the only thing you have to do is finding the products. Please go to the following website for the preparation. PW is **.
For example
The price of this product is $8 so we send it by air. Thus we use Air template.
If the price of the product is more than $9, use the Ems template. If the price is between $4 and $9, use the Air template. And if the price is less than $4, use Sal template.
Now the only thing you have to do is finding the products. Please go to the following website for the preparation. PW is **.
For example
The price of this product is $8 so we send it by air. Thus we use Air template.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 238letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.42
- Translation Time
- 19 minutes
Freelancer
noak
Starter