Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] P.S. These jackets would be great seller over here during our winter, as they...

This requests contains 282 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "Communication" "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translator : ( gloria ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by watanosato at 21 Sep 2013 at 09:03 2103 views
Time left: Finished

P.S. These jackets would be great seller over here during our winter, as they are like wearing a duvet but so much more attractive than a normal padded coat and the childrens ones are really cute!! I have been repeatedly asked where I got mine from and I've only had it for 2 days!

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 21 Sep 2013 at 09:18
P.S.これらのジャケットは、まるでキルトを着ているようなのに普通のパッド入りコートよりもずっと魅力的で、こちらでは冬に良く売れます。それに子供用のものは本当にキュートです!私が自分のものを買ったところに何度も頼んでいますが、2日で入手できました!
watanosato likes this translation
gloria
gloria- about 11 years ago
最後の一文ですが、もう一人の翻訳者さんの訳が正しいです(「このジャケットが手に入ってたった2日ですが、どこで買ったのか何回も聞かれるんです!」)。失礼しました。
[deleted user]
Rating 63
Translation / Japanese
- Posted at 21 Sep 2013 at 09:16
追伸 このジャケットはここの冬の間とても売れると思います。ここでは、みんなダウンコートみたいなものを着ていますが、通常の綿入りのコートなんかよりもとても魅力的で、子供用は本当にかわいいです!!このジャケットが手に入ってたった2日ですが、どこで買ったのかって何回も聞かれるんです!
watanosato likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime