Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] From September 25 to 28, the Monaco Yacht Show 2013 will be held at Port Herc...
Original Texts
9月25日から28日、モナコ公国のエルキュール港で「モナコ・ヨットショー2013」が開催される。約500社のメーカーが9000平米の規模で出展する。世界中からヨット関係者や愛好家など3万人以上が来場する世界最大級のヨットショーで、F1グランプリと並ぶモナコの一大イベントとなっている。
期間中は、キャプテンズ・パーティー、グリーン・プラス・アワード、優秀デザインアワードなど、80件以上の関連イベントが開催される。
今年は「第一回モナコ・ヨット・サミット」も併催される。
期間中は、キャプテンズ・パーティー、グリーン・プラス・アワード、優秀デザインアワードなど、80件以上の関連イベントが開催される。
今年は「第一回モナコ・ヨット・サミット」も併催される。
Translated by
tokyomanly
From September 25 to 28, the Monaco Yacht Show 2013 will be held at Port Hercule in the Principality of Monaco. Approximately 500 companies covering 9,000 square meters will exhibit. Along with the F1 Grand Prix, this is one of Monaco's greatest events, with 30,000-plus people from around the world, such as those connected with the yacht industry and lovers of yachts, attending.
During the event, the Captains' Party Green Plus Award, MYS Prix du Design, and upward of 80 related events will take place.
This year the event also features the 1st Monaco Yacht Summit.
訳注)以下のページを参考として使いました
http://www.monacoyachtshow.com/en/edition-2013/agenda.html
「優秀デザインアワード」というのは「MYS Prix du Design」と推論しました。英語でいうと「Superior Design Award」と翻訳するですけど、その名前は確認できなかったので、フランス語の公定名を使いました。
During the event, the Captains' Party Green Plus Award, MYS Prix du Design, and upward of 80 related events will take place.
This year the event also features the 1st Monaco Yacht Summit.
訳注)以下のページを参考として使いました
http://www.monacoyachtshow.com/en/edition-2013/agenda.html
「優秀デザインアワード」というのは「MYS Prix du Design」と推論しました。英語でいうと「Superior Design Award」と翻訳するですけど、その名前は確認できなかったので、フランス語の公定名を使いました。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 233letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.97
- Translation Time
- about 2 hours
Freelancer
tokyomanly
Starter
Professional editor and sometimes translator with journalism degree and 10-pl...