Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] We are having a tuna dissection show as the 4th anniversary of the open of ou...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "Business" "Formal" . It has been translated 2 times by the following translator : ( yuukin ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by ugohalu at 06 Aug 2013 at 10:15 4731 views
Time left: Finished

8月11日に開店4周年記念としてマグロの解体ショーをやります。大きなマグロをプロの職人がさばく様子を楽しみいただけます。

11時半と13時の2回に分けてやりますので、新鮮なマグロを使ったスペシャルメニュー堪能してください。

当日限りのマグロを使った特別メニューで大トロ、中トロ握り、カマ焼きや煮つけなどをご用意いたします。
またディナーには特別企画としてフレンチシェフとワインソムリエを迎えて、和食とフレンチのフードマッチングやセッションを行います。
是非予約していらっしゃって下さい!

yuukin
Rating 53
Translation / English
- Posted at 06 Aug 2013 at 10:32
We are having a tuna dissection show as the 4th anniversary of the open of our restaurant on August 11th. You will see a chef dissecting a huge tuna.

It is being holding at 11:30am and 1:00pm, and you can enjoy special meals with the fresh tuna.

We will serve Oh-toro sushi, Chu-toro sushi, Kama-yaki (grilled meat cut from around the gills), Nitsuke (tuna cooked in sake and soy sauce) etc. that will be served on only that day.
Moreover, we will invite a French chef and a sommelier, and we will perform Japanese-French cooking session.
We are looking forward you enjoying our special event!
ugohalu likes this translation
ugohalu
ugohalu- over 11 years ago
can you use tuna filleting event please?
yuukin
yuukin- over 11 years ago
dissection show/event →解体ショー/魚さばきショー filleting show/event →魚の切り身ショー/魚の骨抜きショー/三枚おろしショー
dissect fish→アメリカで「魚をさばく」という意味。 fish dissection→「魚をさばく事」
fillet fish→魚を三枚におろす、魚の骨と身を離す。
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 06 Aug 2013 at 10:35
We will hold the Tuna filleting display on August 11 as our fourth year anniversary. Please enjoy the display being conducted our professional filleting personnel.

Since there are two displays scheduled at AM11:30 and PM1:00, please enjoy having the menus fresh from the filleting display.

We will be ready for serving only for the day special menu including the sushi with fat under berry of tune and the medium fatty tuna toppings, the grilled gill area of tune and the fish with soy source and sugar.
In addition, we will have a special program for the dinner, while inviting the French cuisine chef and the sommelier, for collaboration of Japanese cooking and French cuisine. Please make advance reservation and visit us.
ugohalu likes this translation

Client

Additional info

和食店のお知らせです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime