もともとそういう興行だろうが。こりゃ名目上、益荒男募るってもんじゃねえのかよ。なら、それっぽくいってみようや。御前らしくよ、撃剣かましてみようじゃねえの。これを軍記に残るような晴れ舞台に。出来たら、なあ、最っ高にいかしてんじゃねえのか、俺たちは。
Translation / English
- Posted at 20 Jul 2013 at 12:30
You yourself wanted that! For me, me, you only wanted to gather junk manly guys!
So we’ll do that, as you like. Fight with knives, you and me! It should be the finest scene for all to remember, I hope. Quite cool for us, don’t you think so?
So we’ll do that, as you like. Fight with knives, you and me! It should be the finest scene for all to remember, I hope. Quite cool for us, don’t you think so?
Translation / English
- Posted at 20 Jul 2013 at 13:49
That's how it works.
This game is for a tough-guy, eh?
Then we can play this as a tough-guy.
Why don't you give it a shot?
Like, trying to make this event as the brightest record in your history.
If we do, it must be incredible!
This game is for a tough-guy, eh?
Then we can play this as a tough-guy.
Why don't you give it a shot?
Like, trying to make this event as the brightest record in your history.
If we do, it must be incredible!
★★★★★ 5.0/1
困っているということを聞いて、下町のドサ芝居てきに訳しました。たぶんnativeの話し言葉ではもっと生き生きとできるでしょうが。