Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I highly appreciated your message. If the price of this product can be set a...
Original Texts
私はあなたのお気持ちにとても感謝いたします
この商品を1個35ドルにしていただけるならば、私は20個購入します
こちらの商品も1個10ドルになるならば、私は30個購入します
他のブランドについても調べていただけるのは非常に嬉しく思います
以下の商品ですが卸売価格で入手することはできますか
他のブランドについても、私が購入したい商品を調べてあなたにご連絡します
あなたが色々なブランドとつながりが出来るならば、
私はあなたから毎月大量に購入し続けたいです
どうぞよろしくお願いします
この商品を1個35ドルにしていただけるならば、私は20個購入します
こちらの商品も1個10ドルになるならば、私は30個購入します
他のブランドについても調べていただけるのは非常に嬉しく思います
以下の商品ですが卸売価格で入手することはできますか
他のブランドについても、私が購入したい商品を調べてあなたにご連絡します
あなたが色々なブランドとつながりが出来るならば、
私はあなたから毎月大量に購入し続けたいです
どうぞよろしくお願いします
Translated by
tsassa
I highly appreciated your message.
If the price of this product can be set at 35 dollars per unit, I will purchase 20 of them.
If the unit price of the other product can be set at 10 dollars, I will purchase 30 units.
I will be so pleased if you can research other brands, too.
Would you be able to obtain the following products at wholesale prices?
I will also inform you of the other brand products after looking them up.
If you could build ties with other brands, I would like to purchase a lot of quantity from you every month.
Thanks so much for your understanding and cooperation.
If the price of this product can be set at 35 dollars per unit, I will purchase 20 of them.
If the unit price of the other product can be set at 10 dollars, I will purchase 30 units.
I will be so pleased if you can research other brands, too.
Would you be able to obtain the following products at wholesale prices?
I will also inform you of the other brand products after looking them up.
If you could build ties with other brands, I would like to purchase a lot of quantity from you every month.
Thanks so much for your understanding and cooperation.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 233letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.97
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
tsassa
Standard
An experienced and highly valued English-Japanese and Japanese-English transl...