ご連絡ありがとうございます。再度、確認したところ、問題なく音がでました。大変申し訳ありませんでした。ありがとうございました。
現在、VISAの割引きを適用していただいてますが、知人がAMEXにて30%OFFだということを聞きました。
ひとつお願いではありますが、現状のVISAで30%OFFにしていただくということはできないでしょうか?
大変失礼で恐縮ですが、是非よろしくお願い致します。ご連絡お待ちしております。
Translation / English
- Posted at 27 Aug 2013 at 02:39
Thank you for your message. After checking again, the audio worked without a problem. Apologies for any inconvenience. Thanks so much again.
While I understand a VISA discount is applied I heard from my acquaintance that a 30% discount is applied for AMEX.
Let me ask you a favor. Would you able to apply a 30% discount although it is a VISA?
Sorry for my impolite request but I would appreciate your consideration.
I will be looking forward to your reply.
While I understand a VISA discount is applied I heard from my acquaintance that a 30% discount is applied for AMEX.
Let me ask you a favor. Would you able to apply a 30% discount although it is a VISA?
Sorry for my impolite request but I would appreciate your consideration.
I will be looking forward to your reply.
Translation / English
- Posted at 27 Aug 2013 at 02:17
Thank you for contacting me. As I rechecked, it sounded with no problem. I am so sorry and appreciate it.
Now you apply the discount with VISA, I heard that we get 30% off with AMEX.
I need to ask you a favor.
Would it be possible to get 30% off with the VISA?
Sorry to bother you. I look forward to hearing from you.
Now you apply the discount with VISA, I heard that we get 30% off with AMEX.
I need to ask you a favor.
Would it be possible to get 30% off with the VISA?
Sorry to bother you. I look forward to hearing from you.
★★★★☆ 4.0/1