Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] As stated in the ebay policy, we recommend our customers to use a shipment me...
Original Texts
本来ebayのポリシーにもありますが、通常の返品はバイヤーの責任になるので、万が一荷物が届かなかったら返金が難しいので、追跡を勧めています。ebayに確認してもらってもかまいません。メッセージも全てebayが閲覧できます。しかし、今回はかなり特別に差額の$24を負担してもいいです。支払った以上の返金になるので、PayPalから私に差額を請求してください。
確認したいのですが、regular は$50もかかるのですか?それとも違う方法として、書いてあるのでしょうか?
確認したいのですが、regular は$50もかかるのですか?それとも違う方法として、書いてあるのでしょうか?
Translated by
lilacwonder
As stated in the ebay policy, we recommend our customers to use a shipment method with a tracking system as they are responsible for their returns. Please feel free to confirm this with ebay. You can also view all the messages on ebay.
I am, however, willing to cover the difference of $24 as an execption this time. Please send me a request for the difference via PayPayl as the return is over the payment amount.
Let me confirm one thing: Does the regular shipment really cost $50? Or are you referring to it simply as an alternative?
I am, however, willing to cover the difference of $24 as an execption this time. Please send me a request for the difference via PayPayl as the return is over the payment amount.
Let me confirm one thing: Does the regular shipment really cost $50? Or are you referring to it simply as an alternative?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 234letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.06
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
lilacwonder
Starter
米国ソフトウェアの会社で英日翻訳をしていました。
よろしくお願いします。
よろしくお願いします。