Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] As stated in the ebay policy, we recommend our customers to use a shipment me...

Original Texts
本来ebayのポリシーにもありますが、通常の返品はバイヤーの責任になるので、万が一荷物が届かなかったら返金が難しいので、追跡を勧めています。ebayに確認してもらってもかまいません。メッセージも全てebayが閲覧できます。しかし、今回はかなり特別に差額の$24を負担してもいいです。支払った以上の返金になるので、PayPalから私に差額を請求してください。
確認したいのですが、regular は$50もかかるのですか?それとも違う方法として、書いてあるのでしょうか?
Translated by lilacwonder
As stated in the ebay policy, we recommend our customers to use a shipment method with a tracking system as they are responsible for their returns. Please feel free to confirm this with ebay. You can also view all the messages on ebay.
I am, however, willing to cover the difference of $24 as an execption this time. Please send me a request for the difference via PayPayl as the return is over the payment amount.

Let me confirm one thing: Does the regular shipment really cost $50? Or are you referring to it simply as an alternative?

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
234letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.06
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
lilacwonder lilacwonder
Starter
米国ソフトウェアの会社で英日翻訳をしていました。
よろしくお願いします。