Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] It is really difficult to select the exchanged emails about the problems betw...

Original Texts
問題点のメーカーとのメールでのやり取りをセレクトするのは、非常に難しいのです が 何点か選びましたのでご確認下さい。 担当当初は、メーカーとのやり取りにな れてなく時間がかかりましたが、 最近は問題解 決も比較的スムーズにいっています。 問題点のキャンセルは、 メー カーの規模小さいので受注が少ない品番は生産 できないことは 客先も理解しています。客先の要望としては、 どうしても欲しい品番に 関してなるべく少ないミニマムで生産がで きる ように改善して欲しい。
Translated by yoppo1026
It is very difficult to select E-mails exchanged with the manufacturer about the problem. I selected some, so please check them. At first, it took time because I was not used to exchanging E-mails with the manufacturer. But now I can solve problems pretty smoothly. About canceling, our customer understands that we can't produce the item which is rarely ordered. The customer wants us to make changes - to produce the item even if it is rarely ordered.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
233letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.97
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
yoppo1026 yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
Contact