Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] In addition, the present study did not mention stress, depression, and psycho...

Original Texts
また、今回の研究はがん患者に特有のストレス、うつ、精神的ダメージに関して言及しておらず、患者のfrailtyは断片的にしか評価できていないかもしれない。しかし、今日Cardio-oncology rehabilitation(CORE)の必要性が明らかになっており、がん患者のfrailityをCFRを指標とし簡便に評価することは、血栓予防だけでなく、COREの観点から重要であると考えた。
Translated by steveforest
Moreover, the research didn't mention the specific stress originating from stress, depressions, the mental damage of the cancer patients, and the frailty of the patient may not be assessed fragmentally. However, today, the necessity of Cardio-oncology rehabilitation(CORE) is obvious. Assessing the frailty easily of cancer patients based on the CFR is important from the point of view as "CORE" not only the prevention from the thromboprophylaxis.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
195letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$17.55
Translation Time
14 minutes
Freelancer
steveforest steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...