Notice of Conyac Termination

[Translation from English to French ] Dear Mr. / Ms. XXX, Thank you for your inquiry. >quand est ce que mon colis...

This requests contains 294 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( haquet007 , 7_beltroani ) and was completed in 0 hours 56 minutes .

Requested by sunnysideup at 26 Jun 2013 at 21:21 3278 views
Time left: Finished

Dear Mr. / Ms. XXX,

Thank you for your inquiry.

>quand est ce que mon colis va etre expedie

We will ship your item today.

Here is our comment on Amazon Marketplace page which you saw when you ordered the item:

-

Please kindly wait a little longer. Thank you for your patience.

With best regards,
XXX

[deleted user]
Rating 50
Translation / French
- Posted at 26 Jun 2013 at 21:52
XXX様

お問い合わせありがとうございます。

>荷物はいつ発送して頂けますでしょうか

ご注文の品は本日発送致します。

お客様が商品を注文された際にご覧になったAmazonマーケットプレイスのページに、弊社のコメントを掲載しました。

-

お手数ですが、もうしばらくお待ちください。

よろしくお願い致します。
XXX
sunnysideup likes this translation
[deleted user]
[deleted user]- over 11 years ago
Sorry! I mistakenly translated it into Japanese.
I translate it into French as follows:
--------------------------------------------------------------------------------------
Cher Monsieur / Madame XXX,

Merci pour votre demande.

>quand est ce que mon colis va etre expedie

Nous embarquerons votre article aujourd'hui.

Voici notre commentaire sur la page Amazon Marketplace que vous avez vu lorsque vous avez commandé les marchandises:

-

Attendre un peu plus longtemps s'il vous plaît. Nous vous remercions de votre patience.

Avec mes meilleures salutations,
XXX
7_beltroani
Rating 50
Translation / French
- Posted at 26 Jun 2013 at 22:20
Cher Monsieur/ Madame XXX,
Merci pour votre question.
>quand est ce que mon colis va etre expedie
Nous expédierons votre article aujourd'hui.
Voici notre commentaire sur la page du marché d'Amazon que vous avez vu quand vous avez commandé cet article:

-

Veuillez avoir l'amabilité s'il vous plaît d'attendre un peu plus longtemps. Merci pour votre patience.

Cordialement,
XXX
sunnysideup likes this translation
haquet007
Rating 50
Translation / French
- Posted at 26 Jun 2013 at 22:17
Cher Monsieur x ou Madame XXX
Merci pour votre demande d'information:
"Quand est-ce que mon colis va être expédié?"
Nous vous envoyons votre colis aujourd'hui.
Voici notre commentaire sur la page Amazon Marketplace que vous avez lu lorsque vous avez fait votre commande:

-

Merci d'attendre un petit peu plus et merci encore pour votre patience.

Veuillez agréer nos salutations distinguées,
XXX
sunnysideup likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime