Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Native English ] Thank you for taking a look at our listing. We are looking for a person to...
Original Texts
ご覧頂きまして、ありがとうございます。
HP作成及びサポートをお手伝いして下さる方を募集します。
既存のサイトをリニューアルする形となります。
また、デザインを重視します。実績についてはHP作成経験が前提ですが、条件は以下になります。
1.日本語が堪能な方。
1.Adobe製品(photoshop,Ilustrator)のファイルでやり取りができる方。
2.納期を守れる方。
2.スタイルシートでの作成が可能な方。
4.Skypeでの打ち合わせが可能な方
HP作成及びサポートをお手伝いして下さる方を募集します。
既存のサイトをリニューアルする形となります。
また、デザインを重視します。実績についてはHP作成経験が前提ですが、条件は以下になります。
1.日本語が堪能な方。
1.Adobe製品(photoshop,Ilustrator)のファイルでやり取りができる方。
2.納期を守れる方。
2.スタイルシートでの作成が可能な方。
4.Skypeでの打ち合わせが可能な方
Translated by
cuavsfan
Thank you for taking a look at our listing.
We are looking for a person to create or help support creation of our home page.
We are going to be renewing our web site.
The design of the site is important. Previous experience creating web sites is required, and the other conditions are as listed below.
1. Proficiency with Japanese
1. Ability to use Adobe software (photoshop, illustrator) files
2. Ability to meet deadlines
2. Ability to create using style sheets
4. Ability to meet via Skype
We are looking for a person to create or help support creation of our home page.
We are going to be renewing our web site.
The design of the site is important. Previous experience creating web sites is required, and the other conditions are as listed below.
1. Proficiency with Japanese
1. Ability to use Adobe software (photoshop, illustrator) files
2. Ability to meet deadlines
2. Ability to create using style sheets
4. Ability to meet via Skype
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 220letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.8
- Translation Time
- about 8 hours
Freelancer
cuavsfan
Senior
I passed Japanese Language Proficiency Test Level N1 (the highest level) in 2...