Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Social forces and village committees In addition to Party branches and towns...

This requests contains 3561 characters . It has been translated 10 times by the following translators : ( naoko_horigome330 , sachin , elephantrans , eggplant , tani1973 ) and was completed in 12 hours 1 minute .

Requested by conyacsan at 24 Jun 2013 at 00:27 2470 views
Time left: Finished

Social forces and village committees

In addition to Party branches and townships, lineage groups, religious organizations, and
criminal elements play a role in some villages. These social forces may gain access to
public power through elections, or have other means to become involved with decision
making and policy implementation. Although informal institutions may enhance
accountability and promote public goods provision, they also operate according to
their own customs, norms, and rules, many of which have little to do with democracy.

Clans, in particular, have experienced a resurgence in the reform era,
and in some locations ‘are once again sources of power and authority’. While kinship ties need not always have

tani1973
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 24 Jun 2013 at 04:31
社会権力と村議会

省および郡区に加えて、血族、宗教組織、および犯罪分子などが、一部の村では重要な役割を果たしている。こうした社会権力は選挙を通じて公的権力を獲得もしくは最終決定に携わる手立てを他に持っていることがある。非公式機関が責任の所在をよりはっきりさせたり公共財の供給を促すことがあっても、それらはまた慣習や慣例および規則にしたがって作用するが、それらの多くは民主主義とはほとんど関係ないものとなる。

特に氏族は改革開放期に復活し、一部の地域では再び権力の中心となっている。血族関係が必ずしも・・・
naoko_horigome330
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 24 Jun 2013 at 10:52
社会的勢力と村の委員会

政党支部とタウンシップ、部族集団、宗教組織、犯罪分子が役割を演じている村もある。これらの社会的勢力は、選挙を通して公的な権力に近づくパイプを得るだろうし、あるいは、意志決定や政策の実行に関与するための他の手段を得るかもしれない。非公式な団体は信頼性を強化し、公に物品を供給するが、彼らも、しきたりや風習、規範、規則に従って運営しており、その多くは、民主主義にはほとんど寄与しない。

特に氏族は、変革期に復活を経験している。そしてところによっては、「再び権力の源」となっている。血族関係の絆は常に・・・

a baleful effect on democratic rule, strong lineage attachments can become a mechanism through which individual rights and minority protections are infringed. Majority rule sometimes produces dominance of one clan, or disruptive, ongoing struggle between several clans, which leads to fierce conflict and makes governance nearly impossible.For example, the Li lineage in one Huna community used elections to usurp the power of a villagen committee and transformed grassroots government into an armed tool of clan
power. In another ‘extreme case’ focusing on disputed land adjustments in
Shan, open elections heightened clan tensions, turned a Party secretary against a
committee director, and brought governance almost

tani1973
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 24 Jun 2013 at 13:01
While kinship ties need not always have a baleful effect on democratic rule
血族関係の絆が民主的ルールに有害な影響を必ずしも与える訳ではないがその一方で強い血族の絆が、個人の権利や少数派の保護を侵害する仕組みとなる場合がある。多数決原理が一つの氏族に権力を独占させるかもしくは一部の氏族間の分裂的闘争を招くことがあり、それが激しい紛争となり統治することがほぼ不可能にする。例えば、湖南省のとある集落の中で、Li一族は村落の権力を奪うために選挙を使用し、草の根政治を氏族権力の武装手段に変えた。陝西省の論争中の区画整理に焦点を当てるといった別の極端な例では、公開選挙は士族間の緊張を高まらせ、党書記が委員長と対立させ、統制を・・・
tani1973
tani1973- over 11 years ago
「党書記が委員長と対立させ」は「党書記を委員長と対立させ」に変更お願いします。すみません。
naoko_horigome330
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 24 Jun 2013 at 11:44
・・・民主主義的規則に対して有害であるというわけではないが、強力な血のつながりが、個人の権利や少数派の保護を侵害するメカニズムとなることがある。多数決原理はときおり一族独裁や数種の血族の間で破壊的で継続的な闘争を生み出すことがあり、激しい紛争へとつながり、統治などほぼできなくなることもある。例えば、あるHuna地域のLi lineage一族は村の委員会の権力を強奪せんがため選挙を行い、民衆政府を氏族権力の武装手段へと変えた。別の極端な例では、Shan州での土地区画整理問題が挙げられるが、公開投票により氏族の緊張状態が強まり、政党秘書が委員会会長に早変わりし、統治はほぼ・・・
naoko_horigome330
naoko_horigome330- over 11 years ago
「Li lineage」一族を「Li一族」に変更します。

to a standstill. Much more research is needed to learn how and when lineage ties affect village committees and the quality of democracy.

Religious organizations can also be obstacles to grassroots democratization when
they compete with village committees for resources or leadership in community
affairs. In one Shan village, shortly after a committee and a Catholic church joined
forces to build a primary school, wrangling over control of the school broke out.
Instead of seeking a compromise, the church leaders publicized the conflict and
mobilized their followers to challenge the elected cadres, resulting in a deep division
in the village.

Local strongmen and gangsters pose a far more direct threat to democracy.

sachin
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 24 Jun 2013 at 11:33
・・動かない状態である。いつどのようにして、鉄道会社の束縛が村の委員会や民主制の質に影響するか知るために、さらに多くの調査が必要となる。

宗教団体もまた、村内の問題に対して才能やリーダーシップを村の委員会と競合する時、大衆の民主主義の障害になりうる。あるShan村では、委員会とカトリック教会が力を合わせて小学校を作った少し後、学校の運営について大論争が起こった。
妥協点を探す代わりに、教会のリーダーは衝突を公表し、信奉者たちを選出された幹部に向かわせて、村に深い対立が起こった。

地元の政治指導者や暴力団員は民主制にさらに直接的な脅威をもたらす。
naoko_horigome330
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 24 Jun 2013 at 12:05
行き詰まっている。いつ、いかように、血のつながりが村の委員会や民主主義の質に影響を与えるのかについて、さらなる研究が必要とされる。

宗教組織も、共同体の事象において資源や指揮権について村の委員会と競っている場合は、草の根民主主義の障害となることがある。シャン州のある村では、委員会とカトリック教会が力を合わせて小学校を立ててまもなく、学校の管理をめぐる論争が始まった。妥協策を模索する代わりに、教会指導者たちは紛争を公表し、追従者を動員し、選挙で選ばれた幹部に挑戦した。結果、村には深い溝が残ってしまった。

Stories of ‘evil forces’ undermining rural governance are increasingly common.
Though some observers argue that imperfect election procedures make villages
vulnerable to takeover by bullies and thugs, others note that in some places
representatives of ‘black society’ have obtained power by soliciting support from
fellow lineage members, intimidating villagers, and promising decisive action.
Even when they fail to subvert a village committee, underworld forces can exert an
influence by challenging, marginalizing or sidelining elected leaders. Some gangs
have gone so far as to set up ‘private police stations’ and ‘underground courts’ to handle disputes over land, debt, and other conflicts.

sachin
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 24 Jun 2013 at 12:06
地方統治に害を及ぼす「悪の力」の話はだんだん明るみになっている。
不完全な選挙次第が嫌がらせ者や暴漢による乗っ取りをされやすくなっていることを論議する見学者もいて、「暗黒社会」を現す場所が血統関係からの援助の懇願や、脅す村民や、決定力のある行動の約束によって力を得てきている。
このような者たちが村の委員会を倒すことができないとき、犯罪社会の力が、選ばれたリーダーに挑戦し、力を弱めさせ排除する影響を及ぼすだろう。暴力団員の中には国中の紛争や借金や他の争い事を扱う「私設駐在所」や「地下裁判所」を設置することでいなくなる者もいた。
naoko_horigome330
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 24 Jun 2013 at 12:36
地方統治を侵食する「邪悪な力」の物語は次第に増えてきている。不完全な選挙手続きのせいで村は弱体化し、ごろつきや悪漢に取って代わられる、という観察者もいるが、ある場所では「ヤミ社会」の代表らが仲間の一族からの支援を頼み、村人を威圧し、決定的な行動を約束することによって権力を得てきた、と見る観察者もいる。村の委員会を打倒することに失敗した場合でも、ヤミの権力が選挙で選ばれたリーダーたちに挑戦し、彼らを中心的位置から外して影響を与えることができる。いくつかの集団はこれまで「自警署」や「ヤミ裁判所」を立ち上げ、土地や借金、その他の紛争に関する議論を取り扱うようになっている。
★★★★☆ 4.0/1

The township, the Party branch, and an array of social forces constitute the local
power configuration in which village committees are embedded. We have
underscored the independent effect of each of these factors, but they can also work
together to impede democratic governance. Strong clan ties combined with a
powerful criminal sector can contribute to conflicts between a Party branch and a
village committee; Party cadres, after losing a village committee election, may
turn to township allies or the underworld to maintain their position as top person in
the village. Improved electoral procedures have enhanced access to power, but
elected cadres cannot escape the broader political and social context in which they
operate

eggplant
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 24 Jun 2013 at 12:28
郡区や政党支部、一連の社会権力が村の委員会が組み込まれている地元勢力の輪郭を構成している。我々は、こうした要因の各々の独立した影響を強調したが、これらはまた共に作用して民主政府を妨害する。強力な犯罪組織と強大な一族と結びつき、政党支部と村の委員会間の抗争に関与する。政党幹部は村の委員会選挙を失うと、村のトップとしての権力を維持線がため、郡区か地下組織と結びつく。改良された選挙手順では、勢力への接近は高まったが、選ばれた幹部は、彼らの運営する、より広大な政治社会的文脈から逃れられない。
elephantrans
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 24 Jun 2013 at 12:16
タウンシップ、党支部及び社会的勢力群は、村の委員会が組み込まれている地方の勢力形態を構成する。私たちはこれらの要素各々の独立した効果を強調して来たが、一緒に民主的な統治を妨げることにもなり得る。強力な犯罪組織と結びついた社会集団の強い結びつきは、党支部と村の委員会との争いに貢献できる。つまり、村の委員会選挙に落選した党幹部は、彼らの地位を村のトップとして保持する為、村のタウンシップの協力者やアンダーワールドに転向することがある。改善された選挙の手続きは権力への接近を強めたが、当選した幹部はより広い政治的かつ彼らが活動する社会事情から逃れられない。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime