Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Thanks. Please copy masaki-san and olga at emails above. Thanks On Jun 17, 2...
Original Texts
Thanks. Please copy masaki-san and olga at emails above. Thanks
On Jun 17, 2013, at 1:20 PM, "Susan J Creed" <@Travelpro.com> wrote:
Omar, I am doing the Commercial Invoice (Masaki Sato/Tokyo) for Tom Ryan … the order has been picked and should be shipped within the week.
About 88 pieces of Crew 9.
On Jun 17, 2013, at 1:20 PM, "Susan J Creed" <@Travelpro.com> wrote:
Omar, I am doing the Commercial Invoice (Masaki Sato/Tokyo) for Tom Ryan … the order has been picked and should be shipped within the week.
About 88 pieces of Crew 9.
Translated by
tatsuoishimura
ありがとう。上記電子メールのマサキさんとオルガにccしてください。
2013年6月17日午後1時20分、 "Susan J Creed" <@Travelpro.com>は書きました:
オマール、私はトム・ライアンのために商業送り状(サトウ・マサキ/東京)を用意しています … 注文は受付けられており、今週中に送らなければなりません。
Crew 9、約88点。
2013年6月17日午後1時20分、 "Susan J Creed" <@Travelpro.com>は書きました:
オマール、私はトム・ライアンのために商業送り状(サトウ・マサキ/東京)を用意しています … 注文は受付けられており、今週中に送らなければなりません。
Crew 9、約88点。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 297letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $6.69
- Translation Time
- 28 minutes
Freelancer
tatsuoishimura
Standard
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...