Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] ドイツ ①We need the information to be added: - information about you as a sell...
Original Texts
ドイツ
①We need the information to be added:
- information about you as a seller in accordance to the German Fernabsatzgesetze /legislation on sale on distance and consumer protection/
- name and the legal form of the company
- company address and the direct contact, it is missing the fax, if you use one and direct e-Mail
- information about the registration of the company as business register, VAT register and any other relevant register
- another additional compulsory information
①We need the information to be added:
- information about you as a seller in accordance to the German Fernabsatzgesetze /legislation on sale on distance and consumer protection/
- name and the legal form of the company
- company address and the direct contact, it is missing the fax, if you use one and direct e-Mail
- information about the registration of the company as business register, VAT register and any other relevant register
- another additional compulsory information
Translated by
takamichis
ドイツ
①以下の追加情報が必要です。
・遠距離での販売活動および顧客保護に関するドイツの法律に従った販売者としてのあなたに関する情報
・会社の名前および法律書式
・会社の所在地、直接の連絡先、ファックスをお使いの場合、ファックス番号が抜けています。および直接連絡可能なEメールアドレス
- 事業登録、付加価値税登録、およびその他の関連登録用の会社の登録情報
- その他必要な追加情報
①以下の追加情報が必要です。
・遠距離での販売活動および顧客保護に関するドイツの法律に従った販売者としてのあなたに関する情報
・会社の名前および法律書式
・会社の所在地、直接の連絡先、ファックスをお使いの場合、ファックス番号が抜けています。および直接連絡可能なEメールアドレス
- 事業登録、付加価値税登録、およびその他の関連登録用の会社の登録情報
- その他必要な追加情報
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 1061letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $23.88
- Translation Time
- about 11 hours
Freelancer
takamichis
Starter
米国の大学を卒業(専攻は情報科学(Computer Information System))。
大学卒業後、通信キャリアにて、システムエンジニアの後、デ...
大学卒業後、通信キャリアにて、システムエンジニアの後、デ...