Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Hello SHUNSUKE, I am sorry to hear that you are facing this situation. Pl...

Original Texts
Hello SHUNSUKE,



I am sorry to hear that you are facing this situation. Please take some time to answer the following questions so I can determine how to resolve this for you quickly.



1. Is there any evidence that the shipping box you received was tampered with?

2. Was the stop tape cut through on your box?

3. Was there a delay with your shipment in customs clearance for any reason? Did customs confiscate any of the items in your shipment?

Translated by nobu225
シュンスケ、こんにちは。


このような状況になったと聞いて残念です。少し時間をおいて以下の質問について答えてください。そうすれば、すばやく解決する方法を決めることが出来るので。


1.あなたが受け取った郵送箱に手が加えられていないという証拠は有りますか?

2.その箱のテープは切り開かれていましたか?

3.通関手続きにて、あなたの発送物は何らかの理由で遅れがありましたか?税関はあなたの発送物から何らかのアイテムを没収しましたか?
Contact
ailing-mana
Translated by ailing-mana
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
910letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$20.475
Translation Time
44 minutes
Freelancer
nobu225 nobu225
Standard
I've been working in IT industry for over 20 years.
I have decent knowledge ...
Contact
Freelancer
ailing-mana ailing-mana
Standard
平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各種資格の勉強を通じて専門的な知識を得るよう努力しており、財務・会計(簿記)、貿易...