Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Ladies and Gentlemen, let us be the first to introduce you to our newest memb...
Original Texts
Ladies and Gentlemen, let us be the first to introduce you to our newest member: Claudio Rivera! He is an old friend who has played many roles in our life as a band over the years. We are very excited to embark on this musical journey with him at the drum helm. Be sure and give him the glad hand should you spot him this summer at the Vans Warped Tour. Hell, that goes for any of us. Take care and we'll see you soon.
Translated by
tatsuoishimura
みなさん、我々に一番先に我々の最新メンバーにさせてください。クラウディオ・リヴェラです! 彼は、長年にわたって、我々のバンド人生でたくさんの役割を演じてくれた旧友です。我々は、彼のドラムを舵取りとして、この音楽の航海に乗り出ことに、非常にわくわくしています。必ず、彼を、手がそうしなければならないグラジオラスを彼に与えます、Vans Warped Tourでこの夏、彼を見たら、大歓迎してください。えい、そいつは我々の全員にお願いしたいことだな。お元気で、じゃあ、また。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 418letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $9.405
- Translation Time
- about 2 hours
Freelancer
tatsuoishimura
Standard
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...