Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] With the help of web translation, I will join the journey. I may not be a...
Original Texts
私はずっとこの時を待ち望んでいました。娘に姉がいる事をいつ打ち明けたらいいのかと
考えていましたが、自然にセティングされて整えられました。今現在、私の心の中に迷い
や憂いは一切ありません。Six Moonsの最終段階に来ているのを感じています。
考えていましたが、自然にセティングされて整えられました。今現在、私の心の中に迷い
や憂いは一切ありません。Six Moonsの最終段階に来ているのを感じています。
Translated by
tatsuoishimura
I had looked forward to this opportunity all the time. I had considered when I should confide to my daughter that she has an elder sister.
But it came up and was set so naturally. As of now, I am neither lost in melancholy nor in doubt whatsoever.
I surely feel that I am in the last stage of Six Moons.
But it came up and was set so naturally. As of now, I am neither lost in melancholy nor in doubt whatsoever.
I surely feel that I am in the last stage of Six Moons.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 560letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $50.4
- Translation Time
- about 8 hours
Freelancer
tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
Freelancer
cuavsfan
Senior
I passed Japanese Language Proficiency Test Level N1 (the highest level) in 2...