Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I'm considering purchase. I think it would be better if it installed simple ...
Original Texts
購入を検討しています。
下記のようなシンプルな認証機能があるとさらに良いと思います。
(AAAの認証機能はちょっとださくて嫌い)
またAAAが指摘しているように同じメールアドレスでは1回しか登録できないようにした方が良いと思う。
何回も登録できてしまうのは問題あります。
参考までに。
---
初歩的な質問なんですが、IPアドレスってどうやって調べるの?
GoogleAnalyticsとかではIPアドレスはわからないよね?
お勧めのツールがあれば教えてほしい。検討してこのプログラムを購入します。
下記のようなシンプルな認証機能があるとさらに良いと思います。
(AAAの認証機能はちょっとださくて嫌い)
またAAAが指摘しているように同じメールアドレスでは1回しか登録できないようにした方が良いと思う。
何回も登録できてしまうのは問題あります。
参考までに。
---
初歩的な質問なんですが、IPアドレスってどうやって調べるの?
GoogleAnalyticsとかではIPアドレスはわからないよね?
お勧めのツールがあれば教えてほしい。検討してこのプログラムを購入します。
I'm considering purchase.
I think it would be better if it installed simple authentification system as follows.
(I dislike AAAA authentification system for outdated.)
I tthink it would be better to be able to register once only by the same mail address as AAAA suggested.
There are many inconveniences if it can register mutiple times.
For reference.
I think it is rudimentary question but how can you reserach IP address ?
It is impossible to reserach IP address by GoogleAnalytics isn't it?
If you have any recommendation please tell me. I purchase this programme with consideration.
I think it would be better if it installed simple authentification system as follows.
(I dislike AAAA authentification system for outdated.)
I tthink it would be better to be able to register once only by the same mail address as AAAA suggested.
There are many inconveniences if it can register mutiple times.
For reference.
I think it is rudimentary question but how can you reserach IP address ?
It is impossible to reserach IP address by GoogleAnalytics isn't it?
If you have any recommendation please tell me. I purchase this programme with consideration.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 33 minutes