Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Introducing ●●. Around a ● minute walk from the station. ●● is a town v...

Original Texts



今回は、●●を紹介します

駅から徒歩で約●分です。

●●は多くの外国人観光客が訪れる街です。

とても天気が良いいです。

桜が美しいです。

夜になると夜景がとても綺麗です。カップルに人気のデートスポットです

歩道に線路の跡があります。ここは昔、機関車が走っていました。

ここは景色が素晴らしいので、ドラマの撮影がよく行われます。

建物の中へ入ってみます。

1階のはショップがたくさんあります。

この日は平日でしたが、休日になるともっとたくさん人がいます。

飲食店もあります。館内で食べることもできます。
2階へ行ってみます。

2階にもたくさんのショップがあります。

観光客が多いので、外国人向けのアイテムも数多くあります。

中央の広場では、季節に合わせて様々なイベントが開催されます。

近くには海があり、最高の景色です。

今回の映像はいかがでしたか?

ぜひ、あなたの感想を聞かせてください。

次回もお楽しみに!
Translated by michael_1987
Introducing ●●.

Around a ● minute walk from the station.

●● is a town visited by many foreign tourists.

It has great weather.

With beautiful cherry blossoms.

It has beautiful scenery at night. It's a popular date spot for couples.

There is the remains of an old road used by old-day locomotives on the pathway.

With amazing scenery, it is often used in drama filming.

Go inside the buildings.

There are a lot of stores on the ground floor.

This was a week day, but there are many more people on holidays.

There are also places for eating and drinking, and you can eat inside.
Going up to the second floor.

There are even more shops.

There are many tourists, so there are a lot of items aimed at foreigners.

It is a central area, so there are many different events to meet each season.

The sea nearby offers the best scenery.

How were the pictures?

Please let me know your opinion.

I'm looking forward to the next time!

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
385letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$34.65
Translation Time
8 minutes
Freelancer
michael_1987 michael_1987
Standard
I was born in Australia. At the age of 21, a strong interest in Japanese hist...