Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] 【REVIEWS】IMPLANTS – FROM CHAOS TO ORDER

Original Texts
【REVIEWS】IMPLANTS – FROM CHAOS TO ORDER Either there’s a full resurgence of mid-’90s melodic hardcore afoot or a bunch of 40-something dudes from all of those bands are getting serious hankerings for another try at the scissor-kick leap before their bodies won’t let them do it anymore.Implants are a ’90s SoCal punk supergroup of sorts, featuring members of Strung Out (guitarist Rob Ramos), Pulley (guitarist Jim Blowers), Ten Foot Pole (bassist Chris Del Rio and drummer Chris Dalley) and Ken Conte, the singer from Brown Lobster Tank.(How many remember their sole 1995 album, Tooth Smoke?Hey you: the one sporting the blue crew cut and knee-long wallet chain in the back there!) Fans of those bands will be all over From Chaos To Order like Steve Caballero at a Warped Tour half-pipe.Everyone else in the world will be wondering why those drumbeats are so comically fast and why that tough-looking dude with the microphone is trying so hard to sound sensitive.“Blinded” is the best slice of nostalgia here: a fitting title considering it features Ramos’ patented, blinding metallic guitar soloing.Mostly, this is the sound of the ’90s done Fat Wreck Chords/Epitaph-style (on the new record label from El Hefe of NOFX, to boot), in all of its heart-on-sleeve heavy-handedness and infectious energy. And that was ’90s melodic hardcore for you: often confounding, sometimes dumbfounding, but always totally awesome.Any aging punk could easily skate a mini pipe to “These Walls” with his buddies and pretend he’s 19 (or at least 29) again.
Translated by tatsuoishimura
【レビュー】IMPLANTS – 「FROM CHAOS TO ORDER」
90年代中頃の旋律的なハードコアの完全な復活が進行中なのか、それとも、その手のバンド中から集まった一束の40歳いくつの男たちが、体がもはややらせてくれなくなる前に、オーバーヘッドキックをもう一度試してみたいと真剣に願望するようになったのかのどちらかだ。Implantsは、90代の南カリフォルニア・パンクのある種のスーパーグループで、以下のようなバンドのメンバーを客演させている。Strung Out (ギタリストのロブ・ラモス)、Pulley (ギタリストのジム・ブロワーズ)、 Ten Foot Pole (ベーシストのクリス・デル・リオと、ドラマーのクリス・ダリー)、そして、Brown Lobster Tankの歌手のケン・コントなどだ。(どれだけの人たちが、彼らの唯一の1995年のアルバム、「Tooth Smoke」を覚えているだろう? ねえきみ、その後ろの青い丸刈りのひざまでウォーレットチェーンを垂らした人!)
それらのバンドのファンは、Warped Tourハーフパイプのスティーヴ・カバリェロのように、「From Chaos To Order」に暖かく接している。世間の他の皆は、そのドラムビートが、なぜとても滑稽なくらい速いのか、また、マイクをもつその頑固そうな男がなぜかくも一生懸命に繊細な音を出そうとしているのかと不思議に思っている。「Blinded」が、ここでは最上のノスタルジアだ。ぴったりのタイトルなのだ、ラモスの特徴のある、目くるめくようなメタリックギター・ソロの特別出演を考慮すれば。
おおむね、Fat Wreck Chords/Epitaph-スタイルで演奏される(おまけに、NOFXのEl Hefeから出た新しいレコード・レーベルのよる)、真情を吐露した不器用な様子と、伝染性のエネルギーに満ちた90年代の音なのである。
以上、90年代の旋律的なハードコアの話をした。しばしば当惑させられ、時々唖然とさせられるが、いつも全くものすごいことだ。どんな年老いたパンクでも、簡単に仲間と「These Walls」のミニ・パイプのスケートができ、19歳(あるいは少なくとも29歳)の時のように振舞えるのである。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1536letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$34.56
Translation Time
3 days
Freelancer
tatsuoishimura tatsuoishimura
Standard
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...