Displayed are the past translation results requested in Conyac.
Conyac, the 24-hour crowdsourced translation service.

[Translation from Japanese to English ] We apologize. As our shop does not handle Korean 1005s, we do not know the sp...

k_southbay Translated by k_southbay
I'm sorry but I can't tell the specific difference since we don't carry Korean 1005s.

The base we have is the newest model of TRB series. It is made in Japan but is a good cost performance 5 string base.
It has a unique edgy tone and a very simple impression and doesn't choose music genres.
The tight and firm low tone is the only available sound as 35 inch super long scale.

Also, the picture is a sample. Please note that each base has different wood pattern and color as a material's characteristic.
User's Request Text
申し訳ございません。当店では Korean 1005sの取扱が無いため具体的な違いは
ご案内できません。

当店で販売しているベースはTRBシリーズの最新仕様モデルです。日本製ですが
コストパフォーマンスに優れた5弦ベースです。
独特のエッジ感を備えたトーンは非常に素直な印象で、音楽のジャンルを選びません。
タイトでハリのある低音は35インチ・スーパーロングスケールならではの響きです。

なお掲載画像はサンプルです。材質の特性上、木目&色合いは一本ごとに異なります。予めご了承くださいませ。

Result of translation in Conyac

Number of characters of requests:
239

Translation Language
Japanese=>English

Translation fee
$21.51

Translation time
about 8 hours

Freelancer
Starter
初めまして。現在アメリカに在住5年、日本で生まれ育ちました。

日本での経験:輸入通関業務。通関士の資格を持っています。
→Amazonを始めとするshippingのやり取りや、関税・消費税、輸入インボイスなど、輸入関係の知識があります。

アメリカでの経験:フランチャイズのオペレー...

Conyac translation costs USD$0.015 ~ per 1 character.
For translations into English, Japanese, Chinese, and 66 other languages we have 115,000 translators ready to handle your request.
Just three steps until your request is complete!! (approx. 3 mins.)