Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] - Hello, In Japan we had a long nation-wide vacation, so called golden week ...

This requests contains 199 characters and is related to the following tags: "Business" "Communication" "問い合わせ" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( mura , elephantrans ) and was completed in 1 hour 7 minutes .

Requested by lifedesign at 07 May 2013 at 17:53 6349 views
Time left: Finished

※こんにちは。
日本では、昨日まで大型連休で祝日だったため、遅れているかもしれません。
もう少し、お待ちいただけますでしょうか?
宜しくお願いします。


160003につきましては、初めにお送りいただいた、サンプルのクリップは使用できないのでしょうか?
160003→添付の写真のクリップが希望です。
ご返信お待ちしております。

※返信ありがとう
サンプルの完成を楽しみにお待ちしております。
宜しくお願い致します。

elephantrans
Rating 50
Translation / English
- Posted at 07 May 2013 at 19:00
- Hello,
In Japan we had a long nation-wide vacation, so called golden week from April 27 to May 6, which might cause the delay. Could you please wait for a while?
Thank you for your attention.

-
Regarding 160003, can we use the sample clip you sent us at the beginning?
160003 --> We would love the one shown in the attached photo.
We look forward to your reply.


Thank you for reply.
We are looking forward to completion of the sample.
Thank you for your attention.
mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 07 May 2013 at 18:39
*Hello.
We had a large scale holiday (so called Japanese Golden Week) until yesterday. So everything may have been delayed.
Could you wait for a little while?
Thank you.

*
Concerning 160003 item; doesn’t the clip for a sample you sent me first work?
Item 160003 → I want the clip shown in the photo attached.
I am waiting for your reply.

*Thank you for your reply mail.
I am looking forward to the completion of the sample making.
Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime