Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] ・Can you obtain the following product? ・If you can obtain the following pr...
Original Texts
・あなたは下記の商品を仕入れることができますか?
・あなたが下記の商品を仕入れることが可能であれば、送料込みの値段と
おおよその発送日を教えてください。
・あなたがebayで出品している商品を見ました。
あなたはそれらの商品とは別のメーカーや商品などを仕入れることは可能ですか?
どのような商品を扱うことができますか?
あなたの仕入れ可能なメーカーや商品を教えてもらえると嬉しいです。
・では、取引の詳細を打ち合わせしましょう。
商品を1点購入後、paypalアドレスへ連絡します。
・あなたが下記の商品を仕入れることが可能であれば、送料込みの値段と
おおよその発送日を教えてください。
・あなたがebayで出品している商品を見ました。
あなたはそれらの商品とは別のメーカーや商品などを仕入れることは可能ですか?
どのような商品を扱うことができますか?
あなたの仕入れ可能なメーカーや商品を教えてもらえると嬉しいです。
・では、取引の詳細を打ち合わせしましょう。
商品を1点購入後、paypalアドレスへ連絡します。
Translated by
colin777
- Can you purchase following items?
- If you can purchase following items, please let us know the price including shipping cost and approximate date of the shipment.
- We saw items you are displaying on eBay.
Is it possible for you to purchase other kind of items from different makers?
What kind of items can you purchase?
It would be helpful if you let us know the makers and items you can purchase.
- Then let us discuss the detail of our deal.
I will contact to the Paypal address after we buy one item.
- If you can purchase following items, please let us know the price including shipping cost and approximate date of the shipment.
- We saw items you are displaying on eBay.
Is it possible for you to purchase other kind of items from different makers?
What kind of items can you purchase?
It would be helpful if you let us know the makers and items you can purchase.
- Then let us discuss the detail of our deal.
I will contact to the Paypal address after we buy one item.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 238letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.42
- Translation Time
- about 6 hours
Freelancer
colin777
Starter
ベースは技術職(エンジニア)なので技術系全般の翻訳を得意分野としていますが、商品・製品紹介、契約関係、一般的なビジネス文書や電子メールも頻繁に翻訳していま...