Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] 1 Information of Japanese products sold in the said country. Please let me k...
Original Texts
はじめまして。私は日本で貿易会社を経営しています。
今回は、アゼルバイジャンにおける日本製品に対する需要を知りたいと考えています。
当社は、インターネットもしくは現地店舗において、日本製品の販売を考えています。
そこで、現在アゼルバイジャンでは、どのような日本製品が販売されているのか、調査をしていただける方を募集いたします。
以下の3点のうち、何を調べられるか、応募時に教えてください。
今回は、アゼルバイジャンにおける日本製品に対する需要を知りたいと考えています。
当社は、インターネットもしくは現地店舗において、日本製品の販売を考えています。
そこで、現在アゼルバイジャンでは、どのような日本製品が販売されているのか、調査をしていただける方を募集いたします。
以下の3点のうち、何を調べられるか、応募時に教えてください。
Translated by
tatsuoishimura
I am glad to see you. I run a trading company in Japan.
I want to know the demand for the Japanese product in Azerbaijan this time.
We plan to sell Japanese products in the Internet or at the local store.
Therefore we would like to recruit researchers to investigate what kind of Japanese product is being sold in Azerbaijan at the moment.
Please tell us at the time of application which you are capable to look into among the following three points.
I want to know the demand for the Japanese product in Azerbaijan this time.
We plan to sell Japanese products in the Internet or at the local store.
Therefore we would like to recruit researchers to investigate what kind of Japanese product is being sold in Azerbaijan at the moment.
Please tell us at the time of application which you are capable to look into among the following three points.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 405letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $36.45
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...