[Translation from English to Japanese ] Hi, The tracking number is EE23097523AR. The information is not ...

This requests contains 270 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( freckles , cocco , siesta ) and was completed in 1 hour 41 minutes .

Requested by rururu at 14 Jan 2011 at 05:30 1676 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Hi,


The tracking number is EE23097523AR.

The information is not showing up on the USPS site , I assume the helmet was stolen in the mail.

I will have no other choice other than to resend you a new helmet at our own expenses.

I will send it next week

Regards,

Bet,

freckles
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 14 Jan 2011 at 05:40
こんにちは


トラッキングナンバーはEE23097523ARです。

USPSのサイトには、情報が記載されていません。ヘルメットは郵送中に盗まれたのだと思います。

そちらで送料を負担していただく形で、新しいヘルメットを再発送するしかありません。

来週、再発送します。

お手数をかけました。

Bet(ベット)
siesta
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 14 Jan 2011 at 06:16
こんにちは、

荷物の追跡番号はEE23097523ARです。
荷物の情報は現在USPSのサイト上に表示されませんから、ヘルメットは郵送中に盗まれてしまったのではないかと私は考えています。
私としては、私たちが費用を負担して、あなたに新しいヘルメットをもう一度送るしかないと思っています。
 
来週送るつもりです。

敬具
 
ベット
siesta
siesta- over 13 years ago
"at our own expenses" を「私たちが費用を負担して」と訳しました。おそらくBetさんはヘルメットの購入費用を自分で負担したうえで送料その他をあなたに負担してもらいたいと内心では思っていながら、しかし明言を避けるつつ「私たちそれぞれの出費で」という表現にしているのではないかと思います。もしもあなたが自分の負担すべき費用についてわからなければ、この点についてすみやかにBetさんに質問したほうがよいでしょう。また保険加入の有無についてあらためて確認しておくべきかも知れません。
cocco
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 14 Jan 2011 at 07:11
今日は。

追跡番号(トラッキング・ナンバー)は EE23097523AR です。
USPS(合衆国郵便サービス)のサイトには情報は表示されません。私が思うに、ヘルメットは郵送過程で盗まれたのだと思います。

私には、私が費用を受け持って、新しいヘルメットを再度あなたに送るほかありません。

来週郵送します。

敬具

ベット

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime