Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Robert Pattinson buys Kristen Stewart £30,000 gold pen for her birthday and a...

This requests contains 1215 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( tatsuoishimura , 3_yumie7 ) and was completed in 6 hours 11 minutes .

Requested by runtarox at 13 Apr 2013 at 23:50 1055 views
Time left: Finished

Robert Pattinson buys Kristen Stewart £30,000 gold pen for her birthday and asks her to move back in

Robert Pattinson surprised girlfriend Kristen Stewart with a very extravagant 23rd birthday present on Tuesday.

The actor, 26, is reported to have splashed out a massive £30,000 on a personalised fountain pen for Kristen, who already has stylish collection.

'Rob decided to go big for her birthday this year and bought her a limited edition white gold Tibaldi Bentley Crewe fountain pen,' says a source.

'He had her name specially engraved on it with the year and wording: "From R". There are only 40 of these pens in the world, so it's a real collector's item.

3_yumie7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 14 Apr 2013 at 05:41
Robert PattinsonはKristen Stewartの誕生日に3万ポンドのゴールドのペンを送り、彼女に戻って来てほしいと頼みました。

Robert Pattinsonは、火曜日、ガールフレンドのKristen Stewartの23回目の誕生日にこの上なく贅沢なプレゼントをして彼女を驚かせました。

26歳になる俳優Robertはすでにスタイリッシュなコレクションを持っているKristenにネーム入りの万年筆を買うのに実に3万ポンドも奮発したと報じられています。

「Robは今年の彼女の誕生日には奮発しようと決めて、限定版の白金のTibaldi Bentley Creweの万年筆を彼女に買った」と消息筋は伝えています。

「彼は彼女の名前が特別に刻まれた万年筆に年月日と「Rより」という言葉を入れています。世界にこれと同じペンは40本ほどしかないため、これは実にコレクターのための逸品です。
tatsuoishimura
Rating 57
Native
Translation / Japanese
- Posted at 14 Apr 2013 at 01:24
ロバート・パティンソンが、クリスティン・スチュワートに誕生日の贈り物として30,000ポンドの金ペンを買ってやり、戻ってくるよう頼む

ロバート・パティンソンは火曜日に、とても贅沢な23歳のバースデープレゼントで、ガールフレンドのクリスティン・スチュワートを驚かせました。

同俳優(26歳)は、報道では、クリスティンのための名前入りの万年筆に大枚30,000ポンドを注ぎ込みました。当のクリスティンはすでに洗練されたコレクションを持っています。

「ロブは今年の彼女の誕生日はでかくやることに決め、彼女に限定版のホワイトゴールドの〈ティバルディ・ベントリー・クルー〉万年筆を買った」と、情報筋は言っています。

「彼は、彼女の名前と、年度と『Rから』との言葉を特別に彫らせた。このペンは世界中に40本しかなく、本当の逸品だ。

'The pens have a two-tone 18-carat yellow gold nib covered in rhodium and ruthenium. The barrel is identical to Bentley's dashboard used in their earliest car.'

It wasn't just a pen that Robert treated Kristen to on her big day - she also recieved an antique bracelet from her romantic man.

Robert proved that he's forgiven his other half for cheating on him with married director Rupert Sanders last year by asking her to move back in with him.

'They've been taking it slowly,' the insider tells the Daily Star, 'but Kristen has gradually won back his trust.'

3_yumie7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 14 Apr 2013 at 06:02
「ペンはツートンカラーで18カラットのイエローゴールドのペン先がロジウムとルテニウムで覆われています。インクタンクは初期の車に用いられたBentleyのダッシュボードと同じです。」

「Robert が Kristenの特別な日に振る舞ったのはペンだけではありませんでした。彼女はロマンチックな彼からアンティークのブレスレットももらったのです。」

Robert は彼の元に帰ってきてほしいと頼むことで、昨年既婚のディレクターRupert Sandersとの情事で自分を裏切った伴侶を許したことを証明しました。

「彼らは徐々に事態を受け入れてきたようですがKristenは彼の信頼を回復しつつあります。」と Daily Starに対し内部関係者が語っています。
tatsuoishimura
Rating 57
Native
Translation / Japanese
- Posted at 14 Apr 2013 at 01:57
「そのペンは、ツートンカラーの18カラット・イエローゴールドのペン先をロジウムとルテニウムでカバーしている。インク室は、ベントリーの最も早い時期の車に使われたダッシュボードと全く同じものだ」

ロバートはクリスティンを彼女の重要な日にペンでもてなしただけではありません-彼女は恋人からアンティークのブレスレットも受け取っています。

彼女に彼のところに戻ってくれるよう頼むことで、彼の伴侶が昨年、既婚のディレクターのルパート・サンダーズとのことで彼を裏切ったのを許したということを、ロバートは証明しました。

「ふたりは、ゆっくり進めてきた」と、インサイダーがデーリー・スターに話しています。「しかし、クリスティンは彼の信頼を徐々に取り戻してきている」と。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime