Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] This perfectly fitted glove was created to relieve stiffness and rejuvenate y...

Original Texts
手の形状にフィットしたこだわりの構造がコリをほぐし疲れを軽減します。
マッサージ効果で血行が良くなり指先の冷えが改善されます。
余分な老廃物が解消し、手のムクミに効果的です。
所帯じみた手からの脱却でハリのある若々しい印象に。
いつでもどこでも出来る「ながら美容」でスッキリ。
天然石のため、色、風合い(石目)には個体差があります。
画像と同様に、石に直接文字がプリントされております。
一つ一つ手づくりのため、若干形状が異なる場合がありますので、予めご了承ください。
Translated by cuavsfan
This perfectly fitted glove was created to relieve stiffness and rejuvenate your hand.
Through massage it improves blood flow and reduces coldness in the fingers.
It helps to detoxify the hand and reduce swelling.
It can take worn out hands and restore their youthful appearance.
This beautifying device can be used anytime and anywhere while you are doing other things.
Because the stones are natural each one has a unique color and texture.
As in the image, there is text printed directly on the stones.
Each one is hand made, so please be aware that yours might look different from the image.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
229letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.61
Translation Time
about 8 hours
Freelancer
cuavsfan cuavsfan
Senior
I passed Japanese Language Proficiency Test Level N1 (the highest level) in 2...