Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] 8-2 "Cold chains" such as cool courier services that keep food fresh are par...
Original Texts
8-2
・鮮度を保てるクール宅配便などの「コールド・チェーン」も重要なインフラ
・逆にこうしたインフラがなければ、天候にも左右されやすいだけでなく、いい農産物をつくっても買ってくれるお客さんに届けることができない
・鮮度を保てるクール宅配便などの「コールド・チェーン」も重要なインフラ
・逆にこうしたインフラがなければ、天候にも左右されやすいだけでなく、いい農産物をつくっても買ってくれるお客さんに届けることができない
Translated by
tatsuoishimura
8-2
・Another importan infrastructure: "the cold chains" such as the cool home delivery to keep the freshness
・Without such an infrastructure, on the contrary, it is not only easily much influenced by the weather, but also not possible to deliver even when you produce good agriculture products
・Another importan infrastructure: "the cold chains" such as the cool home delivery to keep the freshness
・Without such an infrastructure, on the contrary, it is not only easily much influenced by the weather, but also not possible to deliver even when you produce good agriculture products
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 104letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $9.36
- Translation Time
- about 9 hours
Freelancer
tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...