Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] However, those who want to change the Peace Constitution insist that every de...

This requests contains 330 characters and is related to the following tags: "Law" "Formal" "Culture" . It has been translated 4 times by the following translators : ( kawaii , nattolover ) and was completed in 1 hour 24 minutes .

Requested by mabo24 at 04 Mar 2013 at 08:29 3679 views
Time left: Finished

しかし、一方でこの平和憲法を代えたいと思っている人々は、先進国のどの国をもってもきちんと正規の軍を持ち、そして平和に貢献していると主張している。だから、日本も軍隊を持ち平和に貢献しようと主張する。また最近はテロなども多く、日本人が巻き込まれることもある。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 04 Mar 2013 at 09:49
However, those who want to change the Peace Constitution insist that every developed country has a regular army and contributes to peace. Therefore, Japan should do the same. Also, recently terrorism has been frequent, involving Japanese citizens.
mabo24 likes this translation
kawaii
Rating 60
Translation / English
- Posted at 04 Mar 2013 at 09:01
However, on the other hand, people who believe in the peace constitution contend that leading countries have their own official militaries to lead the peace. Therefore, Japan also contends having militaries to contribute to the peace. Also, there're recently problems like many terrors and Japanese people happen to get involved accidentally.
mabo24 likes this translation
nattolover
Rating 54
Translation / English
- Posted at 04 Mar 2013 at 09:44
Meanwhile, those who want to change the pacifist constitution claim that all the other developed countries have regular armies and they contribute to the peace.So they insist that Japan should also have a regular army to contribute to the peace. And recently there are many terrorist incidents happening, in which Japanese nationals are sometimes caught in dangerous situations.
mabo24 likes this translation

実際先日アルジェリアで多くの日本人がテロに巻き込まれた。そのような非常事態のときにも、日本は平和憲法のために日本自体でスムーズに自国民を救出することができなく、アメリカ軍などに変わりに助けてもらう事が起きているのも事実である。また過激な人々はこの憲法は戦後、アメリカが主導で作られた憲法だから、日本国憲法ではないので、もう一度日本人だけの手で作り変えよう、そして本当の日本と愛国心を取り戻そうといっている。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 04 Mar 2013 at 09:53
The other day a terrorism incident victimized many Japanese citizens. It's true that because of the Peace Constitution Japan can't rescue its own citizens and has to depend on the US army. Those who are radical insist that the Constitution is not a Japanese one since it was principally made by the US, that we should remake it, and that we should regain real Japan and nationalism.
mabo24 likes this translation
kawaii
Rating 60
Translation / English
- Posted at 04 Mar 2013 at 09:19
In fact, there were many Japanese people got involved in the terrors in Algeria the other day. In case of such an emergency, Japan is not able to rescue own nations smoothly because of the peace constitution. But instead, it is the fact that Japanese are rescued by the US military. Furthermore, our radicals suggest that Japanese people should create our own new constitution by ourselves since our recent constitution was created after the WWII and it was not our own constitution. The radicals further contend hat Japanese people should have our real patriotism back.
mabo24 likes this translation

Client

Additional info

エッセイです。英語と韓国語版を作りたいのですが、まずは英語をお願いいたします!

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime