Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] A drive game called "Driveclub" was launched for PS 4. But there is Polyphony...
Original Texts
用ソフトとして,「Driveclub」というドライブゲームが発表されま した。ですが,日本にはポリフォニー・デジタルがあり,多くの人があのレ ー スゲームの発表に期待を寄せていると思いますが,そのあたりはいかがでし ょうか。
吉田氏
ポリフォニー・デジタルのキーメンバーはPS4とPS Vitaの開発そのものに関わっています。肝心のグランツーリスモはどうなっているの かということを聞きたいのだと思いますが,それについては,代表の山内一 典 氏によってそのうち明らかにされるでしょう。
吉田氏
ポリフォニー・デジタルのキーメンバーはPS4とPS Vitaの開発そのものに関わっています。肝心のグランツーリスモはどうなっているの かということを聞きたいのだと思いますが,それについては,代表の山内一 典 氏によってそのうち明らかにされるでしょう。
Translated by
cuavsfan
The "Driveclub" driving game has been announced. Due to Polyphony Digital in Japan I think a lot of people were waiting anxiously for that announcement. Does that seem right?
Mr. Yoshida
Polyphony Digital's key member works on development for PS4 and PS Vita. While I would like to ask what is going on with the all important Gran Turismo series, that will probably become clear in the near future when we hear from the representative Kaz Yamauchi.
Mr. Yoshida
Polyphony Digital's key member works on development for PS4 and PS Vita. While I would like to ask what is going on with the all important Gran Turismo series, that will probably become clear in the near future when we hear from the representative Kaz Yamauchi.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- about 3 hours
Freelancer
cuavsfan
Senior
I passed Japanese Language Proficiency Test Level N1 (the highest level) in 2...