Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Sorry for my late reply. Please kindly take care about the repair. <Ans...
Original Texts
返信遅れてすみません。
修理の件は、よろしくお願いします。
<今回の回答>
1.このサイトは9か月前に作りました。毎月、平均して10000以上アクセスがあります。
2.販売していますが、値段が高いのと、掲載商品数が少ないので、なかなか、購入してもらえません。
3.ショルダーバッグが人気です。
ブリーフケースですと、非常に機能的なものが、好まれています。
<売り上げ>
6,497,180
<取り扱いブランド数>
48ブランド
<クライアント数>
252人
<店舗>
現在私の実店舗はありません。
Translated by
cuavsfan
I am sorry it took me so long to get back to you.
Thank you very much for taking care of the service issue.
<My reply this time>
1. This site was created nine months ago. Each month there are an average of over 10,000 accesses.
2. Items are sold, but due to high prices and a small selection there aren't a large number of sales.
3. The shoulder bags are popular.
Very functional briefcases are also well liked.
<Sales>
6,497,180
<Number of brands carried>
48 brands
<Number of clients>
252 people
<Offline store>
Currently there is no offline store.
Thank you very much for taking care of the service issue.
<My reply this time>
1. This site was created nine months ago. Each month there are an average of over 10,000 accesses.
2. Items are sold, but due to high prices and a small selection there aren't a large number of sales.
3. The shoulder bags are popular.
Very functional briefcases are also well liked.
<Sales>
6,497,180
<Number of brands carried>
48 brands
<Number of clients>
252 people
<Offline store>
Currently there is no offline store.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 236letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.24
- Translation Time
- 6 minutes
Freelancer
cuavsfan
Senior
I passed Japanese Language Proficiency Test Level N1 (the highest level) in 2...