Public Translations Page 3375
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
5個まとめて買うので日本まで送料無料で送っていただけませんか?
日本にはこの商品を欲しい人がたくさんいます。
もし、日本まで 送料無料にして頂けたら今後もあなたから商品を買うことをお約束します。
about 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
(100% Completed)
Completed
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
弊社と取引を開始して頂ければ、御社の他の商品も多く注文させて頂きます。必ず御社の利益になる事をお約束できます。
about 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
We've received your goods back in order for us to process your return.
However, we haven't got your Returns paperwork so we don't know why you are returning your goods and whether you want a refund or a replacement.
To be on the safe side, we've issued a refund back to the card that was used to...
about 13 years ago
5 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
もし可能でしたら、注文数ごとの卸価格表を送って頂けますか?
例)10台、20台、30台
about 13 years ago
4 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Advertising in China, still developing compared to countries like the US and Japan, is beginning to catch up to the demand of consumer-facing companies looking to expand their reach among the world’s largest population and its growing buying power. eMarketer estimates that by the end of this year...
about 13 years ago
11 Translations / 0 Working
/
1 Comments
Japanese » Thai
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
私は、日本に住んでいます。
私は、タイの友人にベビーカーを1台、航空便で送る予定です。
ベビーカーの価格は、8000タイバーツです。
タイの友人が支払う関税と税金は、いくらになりますか?
about 13 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
登録 対応していないOSです この携帯電話はAndroid2.2以上でないため、このアプリは一部の機能が対応し...
Japanese → Chinese (Traditional)
, 1951 letters
(55% Completed)
Some Expired
登録 対応していないOSです この携帯電話はAndroid2.2以上でないため、このアプリは一部の機能が対応し...
Japanese → Chinese (Simplified)
, 1951 letters
(55% Completed)
Some Expired
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
誤って、商品を合計5つ注文(2つセット+3つセット)してしまっておりますが、2つセットの方は誤りですのでキャンセルお願いいたします。
about 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
理論的に考えられることは、私は慎重に数回アドレスを入力しましたが、その都度、誤って入力した可能性があるということです。そうなら、私は貴方に失礼しました。あなたが新インボイスを私に再送信できなかったのことは不思議です。私だったら、eBayに原因を質問します。
about 13 years ago
4 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
私はこの商品を日本で転売するので、ある程度まとまった数量を継続してあなたから購入したいです。まずはサンプルとして1台購入します。問題なければ次回から10台〜30台単位で注文できます。しかし私は電圧とプラグがUS仕様の●でないと転売できません。あなたはUS仕様の●を販売できますか?
about 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
If you would like a tracking number on the mug, I will just go ahead and include that without charging you any extra.
about 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
私がPaiPalで支払いをしようとしたら、貴方のemail addresは、PayPalに登録されていないので、支払いを実行できない、と表示されました。不思議ですね。面倒なので、最初のインボイスのとおり支払います。
about 13 years ago
4 Translations / 0 Working
/
0 Comments
(100% Completed)
Completed
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
①新品の電池も装着しました。電池のみでの運用です。
②Alignはいずれの方法でも No Respons になって動きません。
③日本の代理店に状態を説明したら、中の基盤かモーターの不良ではないかとの返事をもらいました。
about 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Your Celestron Telescope is under warranty , they would be more happy to repair it. Please let us know the update.
about 13 years ago
4 Translations / 0 Working
/
0 Comments
(100% Completed)
Completed
(100% Completed)
Completed
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
I just wanted to let you know I am looking to see if I can get 10 of these right now, they are on back order.
about 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
I am writing to you to make sure all of your customer service matters have been resolved. If not, please email me with a description of what needs to be addressed.
about 13 years ago
5 Translations / 1 Working
/
3 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
私はあなたから2つの商品を購入しました。
同時に購入したので送料は割引になりますか?
割引していただけるとうれしいです。
よろしくお願いします。
about 13 years ago
6 Translations / 0 Working
/
1 Comments