こんにちは。
私は電子送金にてすでに支払いを済ませました。
支払いを終えた後に、すぐに電子メールをしたのですが届いていませんか?
支払い内容をすぐに確認してください。
私達はあなたから商品が届くのをとても楽しみにしています。
なるべく早急に日本まで送ってください。
梱包は丁寧にお願いします。
今後もあなたから購入し続けますので、
良い関係を築いていきたいです。
よろしくお願い致します。
翻訳 / 英語
- 2013/01/29 23:07:35に投稿されました
Hello.
I immediately made payment by T/T.
After making payment, I sent you an email right away, did it not reach you?
Please check the details of the payment soon.
We're looking forward to receiving your item.
Please send it to Japan as soon as possible.
And please carefuly pack the item.
We'd like to continue buying from you in the futre,
and hope to maintain good relationship with you.
Thank you in advance.
kazuhikoさんはこの翻訳を気に入りました
I immediately made payment by T/T.
After making payment, I sent you an email right away, did it not reach you?
Please check the details of the payment soon.
We're looking forward to receiving your item.
Please send it to Japan as soon as possible.
And please carefuly pack the item.
We'd like to continue buying from you in the futre,
and hope to maintain good relationship with you.
Thank you in advance.
翻訳 / 英語
- 2013/01/29 23:08:16に投稿されました
Hello,
I have completed my payment by wire transfer.
Have you received my e-mail which I sent you then?
Please confirm my payment immediately?
We look forward to receiving the item(s).
Please ship it/them ASAP with special care.
We will continually purchase from you, and we are hoping to develop a good working relationship with you.
Thank you in advance.
kazuhikoさんはこの翻訳を気に入りました
I have completed my payment by wire transfer.
Have you received my e-mail which I sent you then?
Please confirm my payment immediately?
We look forward to receiving the item(s).
Please ship it/them ASAP with special care.
We will continually purchase from you, and we are hoping to develop a good working relationship with you.
Thank you in advance.
評価
52
翻訳 / 英語
- 2013/01/29 23:03:41に投稿されました
Hello,
I have already made the payment. I sent you an email right after I made the payment, have you received the email?
Please confirm the payment. We are looking forward to receiving the items from you.
Would you be able to send the item as soon as you can, if possible?
Please pack the items very well.
I would like to keep purchasing items from you and would like to keep a good business relationship as well.
Best,
kazuhikoさんはこの翻訳を気に入りました
I have already made the payment. I sent you an email right after I made the payment, have you received the email?
Please confirm the payment. We are looking forward to receiving the items from you.
Would you be able to send the item as soon as you can, if possible?
Please pack the items very well.
I would like to keep purchasing items from you and would like to keep a good business relationship as well.
Best,
翻訳 / 英語
- 2013/01/29 23:39:22に投稿されました
Dear Sir or Madam,
I am writing to make sure if you have already checked my e-mail that I sent you after I paid for the goods with electronic remittance.
I have two queries about the goods.
Firstly, could you make sure if you have already checked my e-mail that I sent you after I paid for the item with electronic remittance. I would like you to check my payment immediately.
Secondly, could you send me the item as soon as possible and packing the item carefully?
I am looking forward to the item.
I would like to make a good relationship as I would purchase items from you in future.
I would be grateful if you could address these queries.
Thank you
名前
I am writing to make sure if you have already checked my e-mail that I sent you after I paid for the goods with electronic remittance.
I have two queries about the goods.
Firstly, could you make sure if you have already checked my e-mail that I sent you after I paid for the item with electronic remittance. I would like you to check my payment immediately.
Secondly, could you send me the item as soon as possible and packing the item carefully?
I am looking forward to the item.
I would like to make a good relationship as I would purchase items from you in future.
I would be grateful if you could address these queries.
Thank you
名前